Your search within this document for 'warda' resulted in six matching pages.
1

“...—6— Dios a saca Adam i Eva for di Paradys, i El a boeta un angel, coe houwer di can- dela na manoe, pa warda porta di Paradys. VIII. Cain i Abel. ' Cain, promer jioe di Adam, tabata traha coenucoe, i Abel, di dos, tabata wardador di earner. Nan dos a ofrecé sacrificio na Diosc Cain di su fruta di tera, i Abel di mi- hor earner di su coral. Sacrificio di Abel tabata gusta na Dios; ma es di Cain no; p’esai Caih a consumi. Dios dici coe Cain: Pakiko bo ta codicia bo roeman? si bo ha- ci es koe ta bon, lo bo haja bo pagamen- toe; ma si bo haci maloe, lo bo haja cas- tigoe.— IX. Cain to mato su roeman Abel. Cain no tabatien orea pa palabra di bon Dios; ma ganjando el dici coe su roeman: Bam na coenucoe!— Bon Abel, sin sospe- cha maloe, a sigié contentoe. Ora nan ta- bata basta aleeüw den coenucoe, Cain a cai arriba Abel i a maté. Dios dici coe Cain: Oende bo roeman ta?—Ma Cain a respondé: Mi no sabi; mi ta wardador di mi roeman anto?— X. Castigoe di Cain. Dios dici coe Cain: Cain, kiko bo a...”
2

“...________________—10— conta stréanan 3i bo por; asma tantoe lo cSdtente3, d°ene Pe meeS 1 pa toer 8U dea' XVII. Abraham sa bon coerazon. i tftmhAP^dTC -^.braliam su posesion bPsH?'L°th' ^an warda larga nos parti for di otro.' Scohó cual koe bo kier: si bo ta bai p’arriba lo mitoema p’abao; sibo kier hfba bo bes- tianan p abao, lo mi pasa p’arriba.— Loth a scohe e tfera frescoe banda di Jordan oende tien ciudad di Sódoma i öomorrha i Abraham a keda den tera di Canaan.’ XVIII. Nacementoe dt Isaac. Abraham a bira bjeeuw caba, i su nm» her Sara no tabatien jioe. Un dia banda di merdia, smtar bao di sombra di un Sa ^6’ iam a m*ra tres stranjero pasa. Unbez el a commda nan coe respect...”
3

“...koe bo, pa- sobra Spiritu di Dios ta den di bo. Mi ta boeta bo como rey di henter Egipto — Mees ora rey a saca ringetje di oro i a hinkele na dede di Josef; el a cologa un cadena di oro na su garganta, i a bisti el coe un bistir ricoè. Josef tabatien es tempóe tnnta anja; i rey a larga toer pue- blo sabi, koe el a boeta Josef como rev amba nan. XL. Josef ta percura padilantl. E siete anja di abundancia Josef a percura di boeta hopi magasina grandi l a incarga hende di toer camina di coem- pra i warda toer trigoé, koë nantabata por haja, pa tempoe di hamber. Ora tempoe di hamber a jega, Josef tabatien di sobra pa juda toer, 1 tabata bendé poe nan pa un prys regular. Asina bon Dios a scapa hende pa Jóséf ha ès tempoe di moeri .hamber. XU: Josef su roemannan ha Ëgipto. Na tera oende Jacob tabata biba, nan a haja també masjar mal anja. Jacob...”
4

“...—26— XLVII. Nan ta bini trobé cerca Josef. .Nan toer a bini trobé cerca Josef, koe dici coe nan: Com boso por haci un cos asina?— Huda, un di nan, dici: Nos no por papia nada; ata, nos toer ta keda bo catiboe.— Josef dici: No, Dios warda mi di haci un cos inhustoe. Boso toer por bai; ma es un, koe a horta mi beker, esai si ta keda mi catiboe.—■ Josef a ha* ci asina pa poerba nan, i pa el weita kiko nan lo haci awor pa nan roeman di mas chikitöe. Ma Huda dici: Mi ta pidi bo, no haci asina; tené mi na su lugar, i larga Benjamin bai; si no nos tata bjeeuw lo moeri di tristeza.— XL YIH, Josef ta dcolara nan koe el ta nan roeman. Es ora Josef no por a wantamas; el a manda su hende di sali afor, i ora el tabata coe su roemannan sool, bao di un joramentoe duroe, el dici coe nan: Mi ta Josef! mi tata ta na bida?— Ora nan a tendé es palabra, ningun di nan por a respondé di spantoe. Ma Josef dici: Bini toer cerca mi; mi ta Josef bo roeman, koe boso a beiidé. Ma no tien miedoe, Proyidencia di Dios...”
5

“...____.......—32— di mees manera otro tabla di ley; i Moi- ses a larga traha un caga forrar toer coe oro pa warda ley aden, koe nan tabata jama Area di Alianza; LVII. Castigoe grandi. Ora Hebreonan a jega cerca é tera di Canaan primintir na nan, Moises a man- da diez-dos hende pa conocé é tera i su habitantenan. Nan cabez tabata Josué i Caleb. Ora nan a caba nan mision, ca- beznan a doena testimonio muchoe tta fabor di es tera, ma otronan tabata pla- ma hopi mentira contra é tera denter di pueblo. P’esaipuebtaa lamanta, maDios a castiga é diez lamantador di pueblo coé un morto subito, i El a condena Hebreo- nan pa keda dwaal cuarenta anja den desierto: esai tabata pa toer major di bin- ti anja jnoeri, promer nan jega na Tera primintir. A socedé també koe un Hebreo tabata- ^ P&fee na dia di Sabado. Moises no a sabi com tal bende mester ta castigar: el a consulta Dios, i toer pueblo ^abatien di tire coe.piedra té el a moeri. Dios kier a moenstra com El ta obliga hende na’ observa ley di Sabado...”
6

“.................ZT42— danïiï11’ QoiSObra di ,GSai rikeza na abunJ dancia. Salomon a larga traha tempel dpnH wa1'61? coe1tantoe cos plataa- f ’ ®® tempel tabata un obra dimas famoso di mundoe. Den di es tempel nan tabata warda Area di Alianza. LXXIV. Roboain jloe