Your search within this document for 'pakiko' resulted in four matching pages.
1

“...boeta Adam i Eva den un bonito coenucoe, jamar Paradys di mundoe. Rio grandi tabata fresca es coenucoe, i hende a haja aden toer flor i paloe cöe fruta di mas duci. Bao di es paloenan tabatien un, jamar paloe di conocementoe di bon i di maloe. Dios dici coe hende: Comé boso fruta di toer paloe, kitando afor fruta di es paloe di conocementoe di bon i di maloe; pasobra si boso cómé di su fruta, lo boso moeri. IV. Caida di Adam. ' Culebra, koe tabata di mas spiertoe di toer animal, dici coe Eva: Pakiko boso no ta comé fruta di es paloe-aki?— Eva a res- pondó: Dios a taha nos esai. Si nos misji coené, lo nos moeri.— Total! culebra a respondé, lo boso no moeri: ma lo boso ta manera Dios, sabien- do bon i maloe.—Eva, ganjar pa es pala- bra, a cohé i comé es fruta; i caba el a o- frecéle na Adam, koe a comé també di el....”
2

“...■5 V. Adam i Eva ta scondê. Adam, huiendo cara di Dios, abai scon- dé su curpa. Dios a jaméle: Adam, A- dam.— Ei a respondé: Mi tabatien ber- güenza di paree Bo dilanti, i mi a bai scondé.—Pakiko bo por tien miedoe, Dios dici coené, sino pasobra bo a comé es fru- ta, koe Mi a taha bo!— Adam a respondé: Es muher koe Bo a doena mi, a ofrecé mi es fruta pa mi comé.— Dios dici coe Eva: Pakiko bo a haci esai?— I Eva dici: Cu- lebra aganja mi.— VI. Dios ta maldiciona es culebra i ta prinünti un Salbador. Dios dici coe es culebra: Pasobra bo a haci esai, bo ta keda maldicionar denter di toer animal; lo bo lastra arriba bo barri- ca, i lo bo comé tera. Lo tien inimistad denter di bo i muher; i un dia lé machica bo cabez.— Dios dici coe Eva: Lo bo pari jioenan coe dolor, i lo bo para bao di bo marir. VIL Adam sacar for di Faradys. Despues Dios dici coe Adam: Pasobra bo a haci asina, tera lo no doena bo fruta ma soempinja; i lo bo tien di traha, coe sodor di bo cara, pa bo haja bo eominda.—...”
3

“...—6— Dios a saca Adam i Eva for di Paradys, i El a boeta un angel, coe houwer di can- dela na manoe, pa warda porta di Paradys. VIII. Cain i Abel. ' Cain, promer jioe di Adam, tabata traha coenucoe, i Abel, di dos, tabata wardador di earner. Nan dos a ofrecé sacrificio na Diosc Cain di su fruta di tera, i Abel di mi- hor earner di su coral. Sacrificio di Abel tabata gusta na Dios; ma es di Cain no; p’esai Caih a consumi. Dios dici coe Cain: Pakiko bo ta codicia bo roeman? si bo ha- ci es koe ta bon, lo bo haja bo pagamen- toe; ma si bo haci maloe, lo bo haja cas- tigoe.— IX. Cain to mato su roeman Abel. Cain no tabatien orea pa palabra di bon Dios; ma ganjando el dici coe su roeman: Bam na coenucoe!— Bon Abel, sin sospe- cha maloe, a sigié contentoe. Ora nan ta- bata basta aleeüw den coenucoe, Cain a cai arriba Abel i a maté. Dios dici coe Cain: Oende bo roeman ta?—Ma Cain a respondé: Mi no sabi; mi ta wardador di mi roeman anto?— X. Castigoe di Cain. Dios dici coe Cain: Cain, kiko bo a...”
4

“...presenta na Rebecca. Caba é dici: Kende su jioe bo ta, i tien lu- gar den cas di bo tata pa mi pasa anoche?- Rebecca dici: Mi ta j5oe di Batuelj den cas di mi tata tien lugar mas koe mester i comindapa toer bo bestia.— \ Ora Eliëzer a tendé esai, 'el a cai na ro- dia adora i gradici Dios. XXIV. Eliezer ricibir na cas di Batuel. Rebecca a corré bai cas conta su mama toer cos. Ora su roeman Laban a tendé, i koe el a weita toer es prendanan, el a bai contra Eliëzer i dici coené: Drenifca, Senjor! pakiko bo ta keda afó? mi a drecha cas i lugar pa bo bestia.—Eliëzer a bini coené drenta cas; nan a ricibi el masjar bon, i nan a boeta cominda pa él. Eliëzer dici coe tata i mama di Rebecca, koe el a bi- ni pa busca Rebecca pa esposa di Isaac. . Nan dici ooené: Como Dios kier. Ata Re- a becca, toema el i bai coené.— Es ora Eliëzer a saca masjar cos di oro, di platai i bistir di balor, koe el tabata pre- senta na Rebecca; i otro present, koe el tabata doena na su roeman i mama. Nan a tené fiesta, i...”