1 |
 |
“...XJ.
Toren di Babel.
Descendiente di tres jioenan di Noë a
bira toer dia mas soberbe, i como nan nu-
mero tabata asina tantoe, koe nan no por
a biba huntoe, promer di separa for di o-
tro, nan a combini di traha un toren koe
su cabez lo jega té cieloe. Na su ora Dios
pa hustoe castigoe di nan soberbia abroe-
na nan linga di manera koe un no a com-
prendé otro, i koe nan no por a sigi mas
nan trabao. Di es manera nan mester a
plama na diferente parti di mundoe. Fa-
mia di Sem a keda mas parti na Asia,
posteridad di Cham a jena Africa, i pue-
blonan di Europa ta descendiente di Jafet.
XYI.
Jamamentoe dl Abraham.
(Anjft di mundoe 2083. Promer di N. S. H. 0. 1917).
Como hende a bolbé loebida Dios nan
Criador, i adora solo i luna, entregar na
toer soorte di picar mahos, semper algun
hende santoe a sigi sirbi Dios coe fieldad.
Bao di nan tabatien un jamar Abraham,
descendiente di Sem. Dios a haci un ahus-
toe coené i dici: Bai for di cas di bo tata,
sali for di bo tera, i lo Mi doena bo un otro...”
|
|
2 |
 |
“...________________—10—
conta stréanan 3i bo por; asma tantoe lo
cSdtente3, d°ene Pe meeS 1 pa toer 8U dea'
XVII.
Abraham sa bon coerazon.
i tftmhAP^dTC -^.braliam su posesion
bPsH?'L°th' ^an wardamester tien gera den-
ter di nos i nos hendenan, pasobra nos ta
roeman. Mira toer tera nós dilanti ta hl
anr> larga nos parti for di otro.' Scohó
cual koe bo kier: si bo ta bai p’arriba lo
mitoema p’abao; sibo kier hfba bo bes-
tianan p abao, lo mi pasa p’arriba.— Loth
a scohe e tfera frescoe banda di Jordan
oende tien ciudad di Sódoma i öomorrha
i Abraham a keda den tera di Canaan.’
XVIII.
Nacementoe dt Isaac.
Abraham a bira bjeeuw caba, i su nm»
her Sara no tabatien jioe. Un dia banda
di merdia, smtar bao di sombra di un
Sa ^6’ iam a m*ra tres stranjero
pasa. Unbez el a commda nan coe respect...”
|
|
3 |
 |
“...—14—
Isaac, i el a saca masjar prenda di oro di
balor, koe el tabata presenta na Rebecca.
Caba é dici: Kende su jioe bo ta, i tien lu-
gar den cas di bo tata pa mi pasa anoche?-
Rebecca dici: Mi ta j5oe di Batuelj den cas
di mi tata tien lugar mas koe mester i
comindapa toer bo bestia.— \
Ora Eliëzer a tendé esai, 'el a cai na ro-
dia adora i gradici Dios.
XXIV.
Eliezer ricibir na cas di Batuel.
Rebecca a corré bai cas conta su mama
toer cos. Ora su roeman Laban a tendé, i
koe el a weita toer es prendanan, el a bai
contra Eliëzer i dici coené: Drenifca, Senjor!
pakiko bo ta keda afó? mi a drecha cas i
lugar pa bo bestia.—Eliëzer a bini coené
drenta cas; nan a ricibi el masjar bon, i
nan a boeta cominda pa él. Eliëzer dici
coe tata i mama di Rebecca, koe el a bi-
ni pa busca Rebecca pa esposa di Isaac. .
Nan dici ooené: Como Dios kier. Ata Re- a
becca, toema el i bai coené.—
Es ora Eliëzer a saca masjar cos di oro,
di platai i bistir di balor, koe el tabata pre-
senta na Rebecca; i otro...”
|
|
4 |
 |
“...—24—
i habrzendo^ nan sacoe coe trigoe, nan a
_naja toer placa aden, koe nan a paga.
Jacob no tabata kier larga su Beniamin
°ai;. ma ora cominda a caba, el dici coe
su jioenan: Boso mester bai trobé pa coem-
pra.— Nan dici: Nos no por bai sin Ben-
jamin; cabez di es tera a manda nos di
trecele.— Alafin Jacob tabata obligar di
consent! Huda, un di nan, a para borg
pa el di trecele atrobé cerca su tata. Ja-
cob a larga nan bai i a manda nan di
toema tambe'es placa, koe nan a haja
den sacoe.
XLIV.
Roemannau di Josef ta bolbé.
Conforme _ Josef a tendé koe nan a jega
trope l Benjamin coe nan, el a jama nan"
den su palacio i a larga Simeon bini cerca
nan; i despues el a larga drecha un co-
mementoe grandi pa nan. Ora Josef a
mira nan, el dici: Com bai boso tata
bjeeuw, el ta na bida ainda?—Nan dici:
Masjar bon, i el ta cominda bo muchoe.
Ora el a weita Benjamin, el dici: Es-
aki ta boso roeman di mas childtoe? Dios
bendiciona bo, mi jioe!—Es ora el no por
a wanta mas, su gemoed a jena, el a
sail...”
|
|
5 |
 |
“...den sacoe di
Benjamin.—Asina mees nan a haci. Roe-
mannan di Josef a si ja nan bestia, boe-
ta nan sacoe arriba i a cohé camina di
bai cas. Conforme nan a bai, Josef a
rnanda. un criar nan atras, koe dici coe
nan: Com boso ta paga bon coe maloe?
Es beker, koe boso a horta, ta beker di
nos major di tera. Boso a haci masjar
maloe.—
XLVI.
Nan ta liaja beker di Josef.
Roemannan di Josef a respondé: Ta
aleeuw di nos di "haci un cos asina; bus-
ca oende bo kier, i si bo haja beker cerca
un di nos, el mester moeri.— Cada un a
boeta su sacoe abao, é criar a habri nan
toer i a haja beker den sacoe di Benja-
min. Nan por a moeri di spantoe, ora nan
a weita beker sali for di sacoe di Ben-
jamin. Es criar a hiba nan toer trobé
cerca Josef....”
|
|
6 |
 |
“...Caleb. Ora nan a caba nan mision, ca-
beznan a doena testimonio muchoe tta
fabor di es tera, ma otronan tabata pla-
ma hopi mentira contra é tera denter di
pueblo. P’esaipuebtaa lamanta, maDios
a castiga é diez lamantador di pueblo coé
un morto subito, i El a condena Hebreo-
nan pa keda dwaal cuarenta anja den
desierto: esai tabata pa toer major di bin-
ti anja jnoeri, promer nan jega na Tera
primintir.
A socedé també koe un Hebreo tabata-
^ P&fee na dia di Sabado. Moises no a
sabi com tal bende mester ta castigar:
el a consulta Dios, i toer pueblo ^abatien
di tire coe.piedra té el a moeri. Dios kier
a moenstra com El ta obliga hende na’
observa ley di Sabado....”
|
|
7 |
 |
“...—33—
LYIII.
Moises ta moeri.
Despues koe Hebreonan a pasa cua-
renta anja den desierto i koe nan tabata
na bista di tera koe Dios a priminti nan,
Moises a sinti su morto jega. El a bisa
pueblo di boeta Josué na su lugar. Josué
a para awor di cabez lugar di Moises, i
ora nan a jega na rio di Jordan koe nan
mester a pasa, el a manda nan di carga
Area adelanti. Ora koe nan a jega èoe
Area, awa a fica para com un muraja
un banda, i otro banda el a corré bai i
larga tera secoe pa nan pasa toer. Ora
nan a jega na stad Jerico, nan a cam-
na coe Area siete bez rondor di el, i su
muraja i fortinan toer a. cai den otro pa
nan drenta.
LIX.
Josué ta hiba nan den tera primintir.
(Anjo. dl mundoe 2553* Promer di N. S. H. C. 1447).
Josué tabatien masjar di bringa coe e-
nemigoenan; ma Dios tabata con el. Un
dia Josué a manda solo di para ketoe, i
el a para té koe nan a caba coe nan
enemigoenan. Ora nan a jega na tera
nrimintir, Josué a parti tera bao di He-
breonan; caba Josué ,a moeri. I nan a
boeta...”
|
|