Your search within this document for 'fiel' resulted in seven matching pages.
1

“...- E1 dici: Boso no conocé un hende koe ja- ma Êaban?— Nan dici: Masjar bon.— I com bai el?—Masjar bon; ata sujioe mu- her Rachel mees ta bini coe carnernan.— Jacob a bai unbé cerca Rachel i a biséle: Mi ta Jacob jioe di Rebecca.— Rachel a eorré bai i bisa su tata, koe a bini contra Jacob pa jaméle den su cas. XXX. Jacob na cas di JLaban. Jacob tabata masjar bon ricibir i a ke- da biba na cas di Laban; despues el a ca- sa coe Rachel. . Hopi anja el a keda cerca Laban: el tabata sirl>i el masjar fiel, i Dios a bendicionéle asina tantoe, koe el tabata un homber ricoe. Ora Dios a biséle pa el bolbé bai su cas, Jacob a manda algun criar coe masjar present adilanti pa su...”
2

“...—20— XXXV. Josef bender na Egripto. Es comerciantenan a jega coe Josef na Egjpto, i Putifar un homber rieoe a coem- pré. Josef a consola su mees i tabata sir- bi su sjon masjar fiel. Putifar a boeta el pa mira arriba toer cos di su cas. A socedé un dia koe niuher di Putifar, koe no tabata bal nada, tabata kier verlei Jo- sef pa el baci un picar grandi. Bon Josef a spanta masjar i dici: Com lo mi por ha- ci un cos a&ina dilanti di bista di Dios to- dopoderoso!—El a corré bai i a larga su mantel na manoe di es muher. E muher a bai papia mentira arriba Josef i dici, koe el a busca di verlei el pa picar- i Putifar a larga cerra Josef, XXXVI. Josef ta splica sonjo. Den mees prison,- na oende Josef ta- bata. cerrar, tabatien també do's criar di rev Farao. Es un dicicde Josef: Mi a son- ja, koe mi a weita un paloe di wijndruif erêcé coe tres braza, koe tabata pari fruta; mi tabatien beker di rey na manoe pa mi primi nan awa aden, koe mi tabata doena rey pa el bebé.— Josef dici coenér Den tres...”
3

“...houwer di , Goliat el a kap sax cabez afor. LXIX. Saul no kier cumpli coo su primintimentoe. For di es dia Jonatas i henter pueblo tabata kier David muchoe; ma rey mees tabatien codici arriba David, 1 no kier cumpli coe su primintimentoe, ma a boe- ta el bringa ainda masjar, promer koe el a doena su jioe pa casa coè David. FI no tabata mira David coe bonwowo maSj i tabata busca cada bé di matéle; di mo- do koe David tabata obligar di hui pa scapa su bida. Ma Jonatas tabata keda semper su amigoe fiel i tabata juda el tantoe koe el tabata por. Maske Saul tabata busca di mata David, David no tabata kier haciéle ningun maloe; apesar koe el tabatien Saul mas koe un bez den di su poder. David a jora masjar, ora el a haja nobo di morto di Saul. LXX. Keino di David. Asina David a bira rey na Herusalem. Semper el tabata un homber sëgun Coe- razon di Dios. Con toer el a cai den pi- car grandi di adulterio i di matamentoe di hende; ma el a toema també su pe-...”
4

“...—40— nitencia pisat; p’esai Dios' a pordonéle sa Picar hènteraménte. Den toér bringa- mentoe el a sali victoriosö di su enemi- goenan.^ Mas koe el tabata ocupar pa aumenta su reino, nunca el a stop di a- laba Dios. El tabatien un jioe homber jamar Ab- salon, koe a lamanta contra su tata. Ab- salon a sali na cabez di un troepa basta grandi pa declara gera na su tata David. Esai tabata sinti David masjar. Coe es hendenan, koe a keda fiel na el, el a sali pia sünoer, dabez abao, jorando for di Herüsalem. Ora David a sali for di stad, Absalon a binf, drenta i keda biba algun tempoe aja como rey. Toer es tempoe Da- vid a hunta su egército, pa bringa coe su 310e Absalon malagradecido. LXXI. Absalon matar. David mees no a bai huntoe es biage, ma a boeta Joab su promeroficial pa ca- bez, bisando öoe el i coe nan toer: Mira bon, pa boso no mata Absalon mi jioe disgraciado.—Absalon no a tarda di bini contra egército di su tata. Ma hendenan di David a bringa asina balente, koe nan a mata binti dos...”
5

“...mees a so- cedQ. Ora Salomon a moen, su iioe Rn boam a bmi na su lugar. El tabata un homber robes; na lugar di sigi bon con Kd°t?ashdfdnnibjh6U^ •* sabirfel tabata oai tras di palabra di su camaradanan LXXV. Israelite i UiHlloen an • E pueblo desoendiente di diez-dos iioe di Jacob tabata keda cada un dï su estaca, di manera koe awor tabatien for nÓnrrda+ up,idl nan un tantisimo mil des- cendiente i diez-dos diferente estaca Bao ? caf^ibf1 £Uebl° a lamaata- Diez estaca a cai af o, dos noema a keda fiel esnan tobata estaca di Huda i di Benjamin koe nan tabata jama Hudioenan. Es otró...”
6

“...' —49— . LXXXII. ( Keynan di Hada. Na tempoe di partimentoe di diez-dos estaca di Israel, tribu di Huda i di Ben- jamin nan sool a fica fiel na rey Roboam. Sü jioe Abias, koe a bira rey despues, no a goberna mas ki tres anja. Jioe di es-aki Asa a bini .na su lugar. Asa ta- bata un bon rey: el tabata gustyso na J)ios pa su celo pa religion; el tabata per- cura di kita toer sirbici di dioses falsoe- nan for di su reino. Pres Dios a bendi- cionéle i a dargé góza largoe tempoe di paz, i ora enemigonan a bini haci gera, el a vencé nan. Despues di su morto, Josafat, su jioe, a toema su lugar. El també tabata un bercladero sirbidor di Dios Altisimo: p’esai Dios a hacié un hom- ber respectar i ricoe. Ma un cos maloe, koe el a haci, ta koe el a cerra amistad coe ‘ft:y Acab, é rèy perverso di Israe- litanan. Ora nan dos a bringa contra rey di Siria, Acab a perdé bida, i apena Josafat a scapa. For di ésai nos mes ter sin ja, com robes ta di cerra amistad coe mal bende. LXXXIII. Sigimentoe di lïeynan...”
7

“...—54— di Israel coe nan rey Hozeas catiboe na tera di Asiria. Na tera di Israel a bini paganonan, koe for di es tempoe a carga nomber di Samaritanonan. Reino di Is- rael atabata existi 256 anja largoe i ata- batien 19 rey, cominzando for di Jero- boam. XC. Tobias. Apesar koe major partida di Israelita- nan, ora nan tabata prisionoro na Asiria, a bai na sirbici di dioses falsoenan, otro toch a keda fiel na nan religion. Bao di esnan koe a keda fiel, tabatien un homber santoe jamar Tobias, coesumu- her i su jioe-homber Tobias, koe tabata sirbi Dios exactamente i di berdadero eoerazon. Mas koe el a perdó sü bista, el a keda semper coe toer pacenci i a- mor pa Dios; di modo koe Scritura santa mees ta bisa: Ya koe for di su mucha- cho el tabatien semper miedoe di Senjor i tabata cumpli semper coe su manda- inientoenan, el no tabata tristoe koe Dios a largé bira ciegoe, ma el a fica firme den di miedoe di' Senjor, gradiciendo Dios toer dia di su bida.— Ora el tabatien di manda toema placa, koe...”