1 |
 |
“...■5
V.
Adam i Eva ta scondê.
Adam, huiendo cara di Dios, abai scon-
dé su curpa. Dios a jaméle: Adam, A-
dam.— Ei a respondé: Mi tabatien ber-
güenza di paree Bo dilanti, i mi a bai
scondé.—Pakiko bo por tien miedoe, Dios
dici coené, sino pasobra bo a comé es fru-
ta, koe Mi a taha bo!— Adam a respondé:
Es muher koe Bo a doena mi, a ofrecé mi
es fruta pa mi comé.— Dios dici coe Eva:
Pakiko bo a haci esai?— I Eva dici: Cu-
lebra aganja mi.—
VI.
Dios ta maldiciona es culebra i ta prinünti
un Salbador.
Dios dici coe es culebra: Pasobra bo a
haci esai, bo ta keda maldicionar denter
di toer animal; lo bo lastra arriba bo barri-
ca, i lo bo comé tera. Lo tien inimistad
denter di bo i muher; i un dia lé machica
bo cabez.— Dios dici coe Eva: Lo bo pari
jioenan coe dolor, i lo bo para bao di bo
marir.
VIL
Adam sacar for di Faradys.
Despues Dios dici coe Adam: Pasobra
bo a haci asina, tera lo no doena bo fruta
ma soempinja; i lo bo tien di traha, coe
sodor di bo cara, pa bo haja bo eominda.—...”
|
|
2 |
 |
“...________________—10—
conta stréanan 3i bo por; asma tantoe lo
cSdtente3, d°ene Pe meeS 1 pa toer 8U dea'
XVII.
Abraham sa bon coerazon.
i tftmhAP^dTC -^.braliam su posesion
bPsH?'L°th' ^an wardadilanti ta hl
anr> larga nos parti for di otro.' Scohó
cual koe bo kier: si bo ta bai p’arriba lo
mitoema p’abao; sibo kier hfba bo bes-
tianan p abao, lo mi pasa p’arriba.— Loth
a scohe e tfera frescoe banda di Jordan
oende tien ciudad di Sódoma i öomorrha
i Abraham a keda den tera di Canaan.’
XVIII.
Nacementoe dt Isaac.
Abraham a bira bjeeuw caba, i su nm»
her Sara no tabatien jioe. Un dia banda
di merdia, smtar bao di sombra di un
Sa ^6’ iam a m*ra tres stranjero
pasa. Unbez el a commda nan coe respect...”
|
|
3 |
 |
“...—20—
XXXV.
Josef bender na Egripto.
Es comerciantenan a jega coe Josef na
Egjpto, i Putifar un homber rieoe a coem-
pré. Josef a consola su mees i tabata sir-
bi su sjon masjar fiel. Putifar a boeta
el pa mira arriba toer cos di su cas. A
socedé un dia koe niuher di Putifar, koe
no tabata bal nada, tabata kier verlei Jo-
sef pa el baci un picar grandi. Bon Josef
a spanta masjar i dici: Com lo mi por ha-
ci un cos a&ina dilanti di bista di Dios to-
dopoderoso!—El a corré bai i a larga su
mantel na manoe di es muher. E muher
a bai papia mentira arriba Josef i dici, koe
el a busca di verlei el pa picar- i Putifar
a larga cerra Josef,
XXXVI.
Josef ta splica sonjo.
Den mees prison,- na oende Josef ta-
bata. cerrar, tabatien també do's criar di
rev Farao. Es un dicicde Josef: Mi a son-
ja, koe mi a weita un paloe di wijndruif
erêcé coe tres braza, koe tabata pari fruta;
mi tabatien beker di rey na manoe pa mi
primi nan awa aden, koe mi tabata doena
rey pa el bebé.— Josef dici coenér Den
tres...”
|
|
4 |
 |
“...Lil V.
Hebrêonan ta sail for di Egipto.
(Anja di mnndoe 2513. Promer di N. S. H. C. 1487).
Conforme Hebreonan a sali for di E-
J?’i dl UIi JPüar ^ nubia i anoche
aa Pdar di candela tabata bai padilanti
L\f m,trainan carmna- Ora nan a bai
caba, a duele rey masjar koe el a con-
senti pa nan sali. El a bai coe henter
nan ^ras’, V,ora nau tabata
dilanti di Lamar Coral, Farao tabata cer-
ca pa caba coe nan. Ora nan a weita
lamar nan dilanti, i un tantisimo di sol-
daat coe arma na man nan tras, nan a
spanta masjar. Es ora Moises a sacasu
nianoe drechoe afor arriba lamar. i awa
a separa for di otro largandó un camina
secoe pa nan pasa. Ma ora nan a jega
otro banda na tera, i ora Farao tabata
nan tras, awa a cerra huntoe trobé i el
a hoga coe toer su hende.
LV.
Hebreonnn den desierto.
Mas koe Dios a jena es pueblo coe su
tabor, toch deêr nan a revolta. Ora den
desierto , nan a falta cominda, Dios a larga
cuarenta anja largoe jobé toer dia un co-
minda for di cieloe jpa nan, koe nan ta-
bata jama...”
|
|
5 |
 |
“... Samuel a
nacé. Mama di Samuel a hiba el, tem-
poe koe el tabata mucha ainda, cerca He-
li pa el sinjéle ofrecé sacrificio. Dios a
doena Samuel di conocé koe El lo casti-
ga Heli masjar, pasobra el no tabata cas-
tiga su jioenan arriba nan mal hacir.
Samuel a conta Heli toer cos; ma esai no
tabata sirbi pa hacié poné mas orden arri-
ba su jioenan.
LXIII.
Castigoe dl Heli i dl su jioenan.
Es tempoe tabatien gera trobé denter
di Hebreonan i Filisteonan. Hebreonan
a sali afor cargando Area nan dilanti, i
jioenan di Heli acerca. Ma Dios tabata...”
|
|
6 |
 |
“...su bida.
LXVI.
David ta bini na palacio di rey.
Un dia Saul a haci trobé un cos, koe
Dios a taha. Dios a bisa koe ningun hende
lo tené algo di es koe lo nan naja cerca
enemigoenan. Coe toer esai Saul a tené
sconde hopi cos. For di es dia Dios ta-
bata contra diel. Awor Saul tabatabiba
masjar disgustar i rabiar. Pa placa su
rabia nan tabata busca un hende pa toca
harp dilanti di rey. Ya koe nan a tendé
koe David tabata un toeador famoso, nan
a jaméle, i el a bai na eas di rey. Da-
vid tabata poner caba pa Samuel pa go-
bema un dm como rey,
LXVIL
Gellat.
Filisteonan a lamanta trobé contra Re-
breonan. Ora nan tabata para dilanti di...”
|
|
7 |
 |
“...—51—
gera, di abao. El a libra su pueblo di
tributo koe nan tabatien di paga na rey
di Asiria.
LXXXV.
Bnfermedadj i, curamentoe • tli Ezechias.
Ezechias a cai den un maloe grandi.
Prof eta Isaias a bin bis jitele i dici coenele:
Bo dia di moeri ta cerca; regla toer cos
di bo cas.— Anto rey a sélama na Dios
i dici: Corda Bo, Senjor! koe mi a cam-
na dilanti di Bo den berdad i coe un
coerazon perfecto, i koe mi a haci sem-
per es ki tabata bon i gustoso na bo wo-
wo.— I Ezechias tabata jora masj ar. Anto
Senjor a papia coe Isaias i' biséle: Bai
i bisa Ezechias den mi nomber: Mi a
tendé bo pidimentoe, i Mi a mira bo la-
grima; lo Mi poné 15 anja ainda arriba
bo bida, i lo Mi libra bo for di poder di
rey di Asiria.— I tres dia despues, Eze-
chias tabata drenta tempel bon di salur.
LXXXVI.
Itey di Asiria, Sennacherib, ta jega pa caba
coe Herusalem.
Rey di Asiria a declara gera na Eze-
chias i a rondona Herusalem coe su troe-
pa; ma den di é mees anoche un Angel
di Dios a mata 185.000 di nan...”
|
|
8 |
 |
“...—07-
hiza prof eta Habacuc coe su commda 1
noné na Babilonia dilanti di poos di lion.
Sirbidor di Dios! dici Habacuc, toema
cominda koe Dios ta manda bo.— Da-
niel a respondé: O Dios! Bo no a loernda
mi.— El a comé, i angel a hiba ±ia-
bacuc na su lugar. Di siete dia rey a
bini iora Daniel; ma ora el a mira Daniel
sintar biboe denter dilionnan,el agierta:
0 Senior Dios di Daniel! Bo ta grandi,
1 no tien otro Dios koe Bo.— El a manda
saca Daniel 1 tira aden es hende, koe a
exigi su morto. Promer nan ]ega abao,
ya lionnan a cohé nan pa come nan.
XOIII.
llndioenan ta bolbé na nan tera.
Manera tabata profetizar pa Profeta
- Jeremias, Hudioenan a keda 70 an] a for
di nan tera bao di poder di gobierno di
Babilonia. Despues rey di Persia, jamar
Giro, a bini, a toema tera di Babilonia
i a doena Hudioenan poder di bolbé na
nan tera trobé. El a doena nan poder
també di lamanta tempel di Herusalem,
i el a bolbé doena nan toer cos di oro 1
plata, koe Nabucodónosor a jega di cohe
for di tempel. Hudioenan...”
|
|