Your search within this document for 'di' AND 'plata' resulted in six matching pages.

You can expand your results by searching for di OR plata.
1

“...bestia di nan tata, koe Jacob amanda Josef di bai ten- dé com bai su roemannan. Conforme koe nan a mira el bini, nan dici coe otro: Ata nos sonjador ta bini; larga nos matéle.— XXXIII. Ruben ta busca di scapa Josef. Ruben, koe tabata major di nan, tabata kier scapa Josef i dici coe nan: No maté- le, ta nos roeman; mihor nos tiréle den es poos aki.~ Es poos tabata secoe, i Ruben tabatien idea di saca el na scondir atrobé. Asina mees nan a haci, ora nan a caba di kita su bistir for di su curpa. Poco ora despues nan a weita algun comerciante, koe tabata pasa aja. Nan dicï coe otro: Mihor nos saca el atrobé i bendéle pa catiboe coe nan.— Nan a saca el atröbé l bendéle pa binti pida di placa di plata; i nan a hiba Josef na tera di Egipto. XXXIV. Nan ta manda Josef su bistir pa nau tata. Roemannan di Josef a mata un lamme- tje cabritoe, i nan a sucia coe su sanger es bistir di Josef, koe nan a manda pa nan tata coe es respondi aki acerca: Nos a haja es bistir aki; mira si no ta bistir di bo jioe...”
2

“...—25—................ XLY. Josef ta manda scondé su beker. Criarnan di Josef a jena sacoe di su roemannan coe trigoe. Josef dici na scon- dir coe su criar: Boeta cada un su placa, koe nan a paga, trobé den nan sacoe, i .scondé mi beker di plata den sacoe di Benjamin.—Asina mees nan a haci. Roe- mannan di Josef a si ja nan bestia, boe- ta nan sacoe arriba i a cohé camina di bai cas. Conforme nan a bai, Josef a rnanda. un criar nan atras, koe dici coe nan: Com boso ta paga bon coe maloe? Es beker, koe boso a horta, ta beker di nos major di tera. Boso a haci masjar maloe.— XLVI. Nan ta liaja beker di Josef. Roemannan di Josef a respondé: Ta aleeuw di nos di "haci un cos asina; bus- ca oende bo kier, i si bo haja beker cerca un di nos, el mester moeri.— Cada un a boeta su sacoe abao, é criar a habri nan toer i a haja beker den sacoe di Benja- min. Nan por a moeri di spantoe, ora nan a weita beker sali for di sacoe di Ben- jamin. Es criar a hiba nan toer trobé cerca Josef....”
3

“...Mai jioe! maské bo tata a taha mi, mi ta mata bo,— el' a hinca tres punjal den su pecho. Ora David a haja es nobo el a jora mar- gamente. El no por a caba di clama: Absalon mi jioe, o mi jioe Absalon!— LXXII. David ta moerk Despues David a weita toer suterana paz, i su pueblo na toer felicidad i pros- peridad, i tabata pasa su bigeza masjar sosegar. Dios a doena el di conocé, koe for di su descendientenan Salbador di mundoe lo sali. Ora el tabata bjeeuw caba, el a boeta su jioe Salomon na su lugar como rey, i a doena el un rikeza masjar grandi di oro, plata i koper pa el traha tempel di Dios. Caba di doena su jioe Salomon toer bon les i consego, Da- vid jeen di speranza na Dios a moeri. LXXIII.’ Bey Salomon ta larga traha tempel di Herusalem. (Anja di mundoe 3000. Promer di N. S. H. C. 1000). Dios tabata stima Salomon masjar, i a doené di conocé, koe lé doené és koe Ié pldi. Salomon a pidi Dios sabiduria pa goberna su pueblo bon. Esai a gusta Dios asina tantoe, koe El a doena Salomon un sabiduria...”
4

“...—50— a stop di doena nan hopi fabor, falta poco nan toer a ofendele coe crimen di mas grandi i nan tabata danja pueblo pa nan mal egemplo. Es rey impionan tabata Joram, Ocozias, Joas, Amasias i Ozias. Rey Joatan tabata goberna bon, ma su jioe Aoaz no tabata sigi su bon egemplo. El a sirbi dioses falsoenan, i hende di Herusalem mees tabata sigi su mal egemplo. Pres. Dios a larga koe rey nan di Samaria i Siria tabata bini haci nan mas jar maloe. El no tabatien ber- guenza di horta oro i plata for di tem- pel, pa manda present pa rey di Asiria, pa el bini juda Acaz contra su enemigoenan. Rey di Asiria a bini di berdad pa judéle, ma ora el a caba coe enemigoenan di Acafc, • el a caba coe Acaz mees també. LXXXIV. Rey Ezechias. Toer kilco Acaz a danja, rey EAchias a bin drecha trobé. El tabata un rey 1 excelente. Conforme el a subi trono, el a larga boeta tempel di Herusalem na orde trobé, i a manda di celebra tqer fiesta, di haci ceremonia di ley i ofrecé sacri- | ficio manera tabata costumar...”
5

“...coe su commda 1 noné na Babilonia dilanti di poos di lion. Sirbidor di Dios! dici Habacuc, toema cominda koe Dios ta manda bo.— Da- niel a respondé: O Dios! Bo no a loernda mi.— El a comé, i angel a hiba ±ia- bacuc na su lugar. Di siete dia rey a bini iora Daniel; ma ora el a mira Daniel sintar biboe denter dilionnan,el agierta: 0 Senior Dios di Daniel! Bo ta grandi, 1 no tien otro Dios koe Bo.— El a manda saca Daniel 1 tira aden es hende, koe a exigi su morto. Promer nan ]ega abao, ya lionnan a cohé nan pa come nan. XOIII. llndioenan ta bolbé na nan tera. Manera tabata profetizar pa Profeta - Jeremias, Hudioenan a keda 70 an] a for di nan tera bao di poder di gobierno di Babilonia. Despues rey di Persia, jamar Giro, a bini, a toema tera di Babilonia i a doena Hudioenan poder di bolbé na nan tera trobé. El a doena nan poder també di lamanta tempel di Herusalem, i el a bolbé doena nan toer cos di oro 1 plata, koe Nabucodónosor a jega di cohe for di tempel. Hudioenan a toema ca- mina pa bai...”
6

“...pueblo bicinjanan tabata molestia nan masjar. XCIV. Situacion di Hudioenan despues di nan li- bramentoe for di Babilonia. Ora Hudioenan a bolbé bini Herusa- lem, nan no a boeta rey trobé, ma cabez di Sacerdótenan tabata goberna; For di es tempoe, apesar koe nan tabata biba liber na Herusalem, nan a keda semper paga tributo na otro pueblo. Nan tabata bao di Greconan, i despues bao di rey Alexander Dario, koe. a juda nan pa lamanta tempel trobé. For di es tempo© nan no a kita for di berdadera religion mas, apesar koe varios rey a busca ma- sjar di trecé nan trobé na sirbici di dio- ses falsoenan, principalmente Antiocus rey di Siria. XCV. Es koe Hudioenan a pasa bao di Aütiocus. Antiocus rey di Siria a maltrata Hu- dioenan masjar. Na toer manera el ta- bata busca di kita nan for di Dios. Toer camina el a larga traha altar, pa nan ofrecë sacrificio na dioses falsoenan. Toer cos di oro i plata, koe tabata den ber- dadero tempel di Dios, el a toema; nan boeki santoe el a kima, i a boeta su troe-...”