1 |
|
“...obedecé na Dios-
ei a larga Isaac carga paloe pa sacrificio
i el mees a carga candela i machete. Na
camma Isaac dici: Tata, nos tien paioe i
candela; majciko nos ta bai sacrinca?—
Abraham io percura p’esai, mi
XXI.
Dios ta taha Abraham dl ofrecé su jioe.
Ora nan a jega na es lugar, koe Dios a
moenstra el, Abraham a traha un altar,
boeta paloe arnba, i su jioemarrar arriba
es paloe; caba el a toema machete na ma-
noe pa ofrecé su jioe. Es ora un Angel a
bahai dici: Abraham, no haci nada na
bo .jioe! awor mi conocé bo fé, bo no a...”
|
|
2 |
|
“...—23—
a manda su jioenan na Egipto pa coem-
pra cominda aja. Ora nan a jega, Josef
a conocé nan unbé; ma nan no a conoce
el. Josef a haci manera el no a conoce
nan i dici: Boso ta hende, koe ta bini
aki pa conocé nos tera, i pa despues bi-
ni pa haci nos maloe.—Nan dici: O no!
nos a bini pa coempra trigoe; nos ta diez-
dos roeman homber, di mas chikftoe ja-
mar Benjamin a keda cas, 1 un di nos
a moeri caba.—
XLII.
Josef ta mantla nan bai busca Benjamin.
Josef dici coe nan: Awor lo mi mira
si boso ta papia berdad; un di boso mi
ta tenéle prisonero aki, te koe lo boso
trecé Benjamin pa mi akijtoer otropor
bai coe trigoe.— Nan ta papia bao di o-
tro, cordando koe Josef no tabata com-
prendé nan linga, i dici: Ta lo koe nos
a merecé pa nos roeman Josef.—
Josef no por wanta mas di smtimentoe,
el a bai den un otro kamer i a jora ma-
sjar; despues el a largananbai 1 a doena
nan comnida pa camma; ma Simeon el
a tenéle prisonero.
XLIII,
Nan ta bai pa busca Beniamin.
Ora roemannan di Josef a jega...”
|
|
3 |
|
“...—26—
XLVII.
Nan ta bini trobé cerca Josef.
.Nan toer a bini trobé cerca Josef, koe
dici coe nan: Com boso por haci un cos
asina?— Huda, un di nan, dici: Nos no
por papia nada; ata, nos toer ta keda bo
catiboe.— Josef dici: No, Dios warda mi
di haci un cos inhustoe. Boso toer por
bai; ma es un, koe a horta mi beker,
esai si ta keda mi catiboe.—■ Josef a ha*
ci asina pa poerba nan, i pa el weita kiko
nan lo haci awor pa nan roeman di mas
chikitöe. Ma Huda dici: Mi ta pidi bo,
no haci asina; tené mi na su lugar, i
larga Benjamin bai; si no nos tata bjeeuw
lo moeri di tristeza.—
XL YIH,
Josef ta dcolara nan koe el ta nan roeman.
Es ora Josef no por a wantamas; el
a manda su hende di sali afor, i ora el
tabata coe su roemannan sool, bao di un
joramentoe duroe, el dici coe nan: Mi ta
Josef! mi tata ta na bida?— Ora nan a
tendé es palabra, ningun di nan por a
respondé di spantoe. Ma Josef dici: Bini
toer cerca mi; mi ta Josef bo roeman,
koe boso a beiidé. Ma no tien miedoe,
Proyidencia di Dios...”
|
|
4 |
|
“...—33—
LYIII.
Moises ta moeri.
Despues koe Hebreonan a pasa cua-
renta anja den desierto i koe nan tabata
na bista di tera koe Dios a priminti nan,
Moises a sinti su morto jega. El a bisa
pueblo di boeta Josué na su lugar. Josué
a para awor di cabez lugar di Moises, i
ora nan a jega na rio di Jordan koe nan
mester a pasa, el a manda nan di carga
Area adelanti. Ora koe nan a jega èoe
Area, awa a fica para com un muraja
un banda, i otro banda el a corré bai i
larga tera secoe pa nan pasa toer. Ora
nan a jega na stad Jerico, nan a cam-
na coe Area siete bez rondor di el, i su
muraja i fortinan toer a. cai den otro pa
nan drenta.
LIX.
Josué ta hiba nan den tera primintir.
(Anjo. dl mundoe 2553* Promer di N. S. H. C. 1447).
Josué tabatien masjar di bringa coe e-
nemigoenan; ma Dios tabata con el. Un
dia Josué a manda solo di para ketoe, i
el a para té koe nan a caba coe nan
enemigoenan. Ora nan a jega na tera
nrimintir, Josué a parti tera bao di He-
breonan; caba Josué ,a moeri. I nan a
boeta...”
|
|
5 |
|
“...—36-
contra di nan pa motiboe di nan picar.
Kan a perdé toer cos; hasta Area ene-
migoenan a toema, i nan a mata jioe-
nan di Heli: Ofni i Finees. Ora Heli a
haja es nobo, el a cai for di su stoeltje
fcibra su garganta i el a moeri.
LXIV.
Saul poner pa rey.
(Anjs di mundoe 2900. Promer di S'. S. H. C. 1100).
Samuel a keda awor pa huez. Ora el
a bira bjeeuw, pueblo a pidié pé boeta
lugardi Huez un Rey arriba nan. Pa
tené nan contentoe, el a boeta Saul pa
rey. Saul tabata di mas haltoe i di mas
bonitoe homber di henter tera. Es tem-
pos Filisteonan a declara gera na He-
breonan. Saul a sali coe su hende pa bai
bringa contra nan. Ma Samuel dmi coe
el: No cominza algo, promé koe mi a
bini ofrecé sacrificio. Ma jakoe Samuel
tabata tarda, Saul mees a ofrecé es sacri-
ficio. Ora Samuel a jega, el a noeha ma-
sjar coe rey pa es poder koe el a toema.
LX Y.
Jonatas jioe di Saul.
Ora troepa di Filisteonan tabata dilan-
-ti di troepa di Hebreonan, Jonatas com-
panjar solamente di un homber koe ta-...”
|
|
6 |
|
“... JonataSj koe
no tabata acerca es ora, i sin sabi, a
poerba un poco stroopi di honig. Pa esai
rey tabata kier mata su jioe; ma cordan-
do ki balente el a bringa, i pa pidimen-
tpe di pueblo, koe tabata masjar na su
fabor, el a scapa su bida.
LXVI.
David ta bini na palacio di rey.
Un dia Saul a haci trobé un cos, koe
Dios a taha. Dios a bisa koe ningun hende
lo tené algo di es koe lo nan naja cerca
enemigoenan. Coe toer esai Saul a tené
sconde hopi cos. For di es dia Dios ta-
bata contra diel. Awor Saul tabatabiba
masjar disgustar i rabiar. Pa placa su
rabia nan tabata busca un hende pa toca
harp dilanti di rey. Ya koe nan a tendé
koe David tabata un toeador famoso, nan
a jaméle, i el a bai na eas di rey. Da-
vid tabata poner caba pa Samuel pa go-
bema un dm como rey,
LXVIL
Gellat.
Filisteonan a lamanta trobé contra Re-
breonan. Ora nan tabata para dilanti di...”
|
|
7 |
|
“...Pr°spendad. Ma ki desgraefe! Ora
el tabata bjeeuw caba, el aloebidaDios
i a carge masjar robes. Dios a noehi
masjar 1 dici coené: Fa bo causa bo reino
cedé POr?rsUf Plda.—Asina mees a so-
cedQ. Ora Salomon a moen, su iioe Rn
boam a bmi na su lugar. El tabata un
homber robes; na lugar di sigi bon con
Kd°t?ashdfdnnibjh6U^ •* sabirfel tabata
oai tras di palabra di su camaradanan
LXXV.
Israelite i UiHlloen an •
E pueblo desoendiente di diez-dos iioe
di Jacob tabata keda cada un dï su
estaca, di manera koe awor tabatien for
nÓnrrda+ up,idl nan un tantisimo mil des-
cendiente i diez-dos diferente estaca Bao
? caf^ibf1 £Uebl° a lamaata- Diez estaca
a cai af o, dos noema a keda fiel esnan
tobata estaca di Huda i di Benjamin
koe nan tabata jama Hudioenan. Es otró...”
|
|
8 |
|
“...45—
dioB falsoe a jaméle for di mainta té
banda anoche, ma por nada.
Es ora Elias a jama pueblo huntoe cer-
ca su sacrificio i dici na Dios :; Senjor
Dios di Abraham, Isaac i Jacob, moenstra
awé koe Bo te» Dios den Israel. ~ Na»
mees momento candela a bini for di cie-
loe, koe a kima henter Bacrmcio 1 altar
mees. Awor pueblo a comberti, i dis:
trui altar, i mata profeetnan di Baal; 1
na mees ora ainda Dios a manda un
awacero masjar grandi arriba hénter es
tera.
LXXVIII.
Profeta EHseo.
Elias tabatien un discipel, Eliseo, koe
també a haci obra grandi: denter di
nan tabata curamentoe di Naaman. Es
aki tabata gefe di egército di rey di Si-
ria, coe masjar poder i ricoe, ma el ta-
bata leproso. El a bai coe masjar rikeza
i bistir di balor, i coe un carta di su rey
pa rey di Israel, koe ta pidié pé cura
Naaman di su lepra. Rpy di Israel a
spanta, ma Eliseo a manda bisele: Koe
el bini cerca mi i sabi koe tién Profeta
den Israel 1— Ora Naaman a bini anto poe
masjar cabai i wagen, profeta mees no...”
|
|
9 |
|
“...—47—
caba. Dios a manda awor un monster
di lamar guli Jonas; ma di tres dia el a
saké biboe na tera trobé.
Awor Jonas a obedecé na Dios, i el a
bai predica den é stad masjar grandi
i jeen di hende, diciendo: Ainda cua*
renta dia, i Ninivé lo ‘bai perdir.— Toer
é hendenan a keré den Dios: rey a man-
da un ayuno grandi pa hende i pa bestia
mees; toer tabata haci penitencia berda-
dere, i asina nan a salba nan di casti-
goe terrible.
lxxx,
Profeta Isafas.
Isaias. a nacé for di .estaca di rey David,
i tabata mas koe ci,ëntoe anja profeta
den Hüda, bad di cuatrö teynan. El a
bisa paLdiianti . destruccion di reino di
Israël, i. na Ezèchia, rëy di Huda, él a
bisa' como toer su rikeza i henter_ pueblo
di Huda lo ta hibar na Babilonia. Ma
el a predica també kóe nan êsclabitud
lo' töema un dia sü fin, bao di reino di
Ciro, koe el a jama coe su nomber mees
cientoe anja padilanti. El a profetiza ma-
sjar claramcnte di Cristo, di su nace-
m^ntoe, bida i obranan, di su pasion i
inorto, i di su santa...”
|
|