Your search within this document for 'anto' resulted in nine matching pages.
1

“...Cain: Pakiko bo ta codicia bo roeman? si bo ha- ci es koe ta bon, lo bo haja bo pagamen- toe; ma si bo haci maloe, lo bo haja cas- tigoe.— IX. Cain to mato su roeman Abel. Cain no tabatien orea pa palabra di bon Dios; ma ganjando el dici coe su roeman: Bam na coenucoe!— Bon Abel, sin sospe- cha maloe, a sigié contentoe. Ora nan ta- bata basta aleeüw den coenucoe, Cain a cai arriba Abel i a maté. Dios dici coe Cain: Oende bo roeman ta?—Ma Cain a respondé: Mi no sabi; mi ta wardador di mi roeman anto?— X. Castigoe di Cain. Dios dici coe Cain: Cain, kiko bo a haci?...”
2

“...di bo roeman, lo ta contra bo: maské lo bo traha largoe i pisar, lé ninga di doena bo fruta; ilo bokeda rondia arriba mundoe.— Sin spera pordon i sin sosiego Cain a hui bai. XI. Trahamentoe di area. Dios a doena muchoè jioe na Adam i Eva, i nan postèridad a coeminza jena mundoe. Ma nan tabata entrega nan na toer soorte di picar. Pres Dios dici: Lo Mi caba coe hende, koe Mi a cria na mam- doe, i també coe toer animal.— Ma El ta- bata kier scapa Noë i su jioenan, koe ta- bata stima birtud. Dios anto a manda Noë traha un area masjar grandi. Ora area tabata toer drechar, Noë a barca un paar di toer para i di toer animal. XII. Diluvio. (Anja di mundoe 1656. Promer di N. 8. H. C. 2344). Caba di regia toer cos, Noë coe su mu- her, i su tres jioe coe nan muher, a barca. Lamar i toer rio a jena. Awa a bacia for di cieloe cuarenta dia i cuarenta anoche sin stop. Awa a tapa henter mundoe i su- bi diez-cincoe midir arriba seroe di mas haltoe; i toer hende ibestia a hoga: sola-...”
3

“...—16— ra mi sa koe bo tata ta gusta; lo bo hiba esaipe, 1 bisa koebota Esau, pa el ben- diciona bo como su jioe major.— A sin a mees nan ahaci. Promer ora Isaac a du- da, ma alafin, ja ké tabata ciegoe, el a kere koe Jacob tabata Esau.. Ei a comé ï el a bendiciona Jacob na lugar di Esau i a aoenéle toer drechoe di major. XXVII. Esau ta jega pa pidi su bendicion. Poco ora despues Esau a drenta coe co- mmda pa su tata; ma Isaac dici coené: Ta kende anto koe a trecé mi cominda caba ? mi a bendicionéle como mi jioe ma- jor.— Esau a comprendé unbé ta kende a haci esai. Contoer el a pidi su tata ben- dïcionéle. Isaac a bendicionéle, ma como minor di Jacob. Ma su rabia tabata a- sina pisar, koe el a proponé di mata un dia su roeman. Jacob pa scapa su bida. a hui bai na Mesopotamia. XXVIII. Sopjo di Jacob. Jacob sool a cohe camina bai Mesopo- tamiaj i anoche a cohéle na camina. Com el no a haja ni cas ni hende, i com el ta- bata cansar, el a boeta un piedra bao di su cabez pa el droemi. Ora el tabata...”
4

“...dos sonjo koe Josef tabata conta nan. El dici: Mi a sonja koe nos toer tabata marra bosje di trigoe, i koe mi bosje a keda para lar- goe arriba, i es di boso tabata baha cabez pa es di mi. Otro bé mi a sonja koe solo, luna i diez-un strea tabata moenstra mi masjar respect.— XXXII. Josef ta bai mira su roemannan. Ora tata Jacob a tendé sonjonan di su jioe Josef, el no a papia nada; ma su roe- mannan no tabata miré coe bon wowo mas for dies dia. Kiko bo tacorda? nan dici coené, lo bo ta nos rey anto, i nos ló baha cabez pa bo?—A socedé un dia, ora...”
5

“...tabata kier larga nan bai, mamas tantoe el ta- bata maltrata nan. Moises a haci pa po: der di Dios bopi milagro 1 a larga bun masjar plaga nba tera; ma rey a keda mees duroe di coerazon, mas koe Moises a spanté diciendo, koe Dios lo larga toer jioe promer nacer di Egipto moeri. Pa esai Moises a manda toer tata di famia di Hebréonan mata un lammetje sin man- eha, di verf nan kozyn di porta coe sti sanger i di comé henter coe baston na man, pa nan sali unbez. Asina Dios a institui nan Pascu. Dios anto a larga moeri di ripiente toer jioe homber major di henter Egipto, bao di cual es di rey també. Esai a doena rey un spantoe a- sina grandi, koe el a larga nan bai....”
6

“...lo bo bringa, mucha manera bo ta, eoe un homber asina.— Ma David dicirTa nada, lo mi mata el!— I rey a consenti. LXVIII. David ta bringa coe Goliat. Ningun hende tabata tribi di sali afor pa bringa coe Goliat, apesar koe rey a priminti masjar pagamentoe, i didoena su jioe muher pa casa coe es koe locaba coe Goliat. David a bai ma sin arma. El a toema su garroti i slinger na ma- noe, i a hinca cincoe piedradensu coto. Ora Golia,t a mira David bini, el a harri i bofon di el, idici:Mita un cachor anto koe bo ta bini coe garroti Arriba mi?— Ma David did: Mi ta bini na Nomber di Senjor nos Dios.— Conforme koe Goliat tabata bini arriba David, es-aki a toema un jnedra, boetéle den su slinger i tiréle coe asina tantoe forza, koe es piedra a...”
7

“...nan Israe- litanan, paaobra Jacob, tata di nan toer, tabata jamar Israel també.: For di es tempoe aji pueblo 'di Dxos tabata anto partir na dos reino: Heru- salem a keda capital di Huda, i Samaria di Israel. E dos reino a bringa masjar coe otro. Reynan tantoe di Huda koe di Israel tabata falta-poco nan toer masjar perverso i robes j pueblo tabata biba den ignorancia i bicio, religion tabata des- breciar i toer prosperidad a kita for di nan. Cuanto bez Dios tabata manda Pro- feet pa trecé nan trobé na su santoe sir- bxci: ma lugar di sigi nan palabra, nan tabata mata nan. Con toer esai Profeet- nan a scapa pueblo bopi bez for di dis- grdiCidi, koe reynan impio atabata liacie cai aden. LXXVI. Proteta Ellas. Acab, di mas maloe rey di Israel, a traba un altar pa dios falsoe Baal, i el tabata obliga pueblo pa cometé é crimen grandi di xdolatria. Profeta Elias a sali anto i dici coe rey na Nomber di Dios, koe ni jobementoe ni douw lo no bini mas té na tempoe koe Dios lo pordoxxa nan. Oom rey kier...”
8

“...es tera. LXXVIII. Profeta EHseo. Elias tabatien un discipel, Eliseo, koe també a haci obra grandi: denter di nan tabata curamentoe di Naaman. Es aki tabata gefe di egército di rey di Si- ria, coe masjar poder i ricoe, ma el ta- bata leproso. El a bai coe masjar rikeza i bistir di balor, i coe un carta di su rey pa rey di Israel, koe ta pidié pé cura Naaman di su lepra. Rpy di Israel a spanta, ma Eliseo a manda bisele: Koe el bini cerca mi i sabi koe tién Profeta den Israel 1— Ora Naaman a bini anto poe masjar cabai i wagen, profeta mees no a sali af or, ma manda bisé: Bai i laba bo siétè bez den Jordan,' i bo ;(carni lo haja salür trobé, i lo bó bira limpi.—...”
9

“...—51— gera, di abao. El a libra su pueblo di tributo koe nan tabatien di paga na rey di Asiria. LXXXV. Bnfermedadj i, curamentoe • tli Ezechias. Ezechias a cai den un maloe grandi. Prof eta Isaias a bin bis jitele i dici coenele: Bo dia di moeri ta cerca; regla toer cos di bo cas.— Anto rey a sélama na Dios i dici: Corda Bo, Senjor! koe mi a cam- na dilanti di Bo den berdad i coe un coerazon perfecto, i koe mi a haci sem- per es ki tabata bon i gustoso na bo wo- wo.— I Ezechias tabata jora masj ar. Anto Senjor a papia coe Isaias i' biséle: Bai i bisa Ezechias den mi nomber: Mi a tendé bo pidimentoe, i Mi a mira bo la- grima; lo Mi poné 15 anja ainda arriba bo bida, i lo Mi libra bo for di poder di rey di Asiria.— I tres dia despues, Eze- chias tabata drenta tempel bon di salur. LXXXVI. Itey di Asiria, Sennacherib, ta jega pa caba coe Herusalem. Rey di Asiria a declara gera na Eze- chias i a rondona Herusalem coe su troe- pa; ma den di é mees anoche un Angel di Dios a mata 185.000 di nan...”