1 |
 |
“...mmm
Mi...”
|
|
2 |
 |
“...(44)
Gemeenzame spreekw ijzen, j Kombersasjoonnan
\ familiar*
Men klopt aan de deur,< 5>ran ta batiena pooorta.
, Aa* Ta keende ta a,
Ta keende?
i Ta mi.
Kieko bo kieer ?
Kieko bo ta boeska?
Keende bo t,a ?
Wie is daar?
Wie is het ?
Ik ben het,
Wat wilt gij hebben? i ijLieno uo Kieeer
Wat zoekt gij ? Kieko bo ta boeska ?
"16 Zilt ffll? ) TCpPlWiA hft fq 'J
Ik ben uw goede vriend, Mi ta bo boon amigoe.
Ik ben uw dienaar, Mi ta bo sierbidoo.
! ben tot uwe dienst, Mi ta na bo sierbiesjie.
belieft111611 ^ }'et u Dreenta si bo ta goesta.
Kom hier,
Binie akie.
Binie lihee.
Binie seerka mi.
Soebie.
ai, i Bahaa.
Volg mij, Siegie mi.
I k zal u den weg wijzen, j Lo mi moestra
, nijna.
Cra boven, Baiariba.
Ga beneden, ' fi jj
Maa k rmn*
Kom gauw,
Kom bij mij
Ga op,
Kom af,
bo ka-
Maak vuur aan,
Maak het vuur uit,
Raap dat op,
Zit neer,
Keem uwe plaats.
Sta op,
Schuif uwe stoel wat!
achteruit,
Blijf hier,
Boe de deur toe,
Boe de deur epen,
Kleed u,
Wasch u,
Bai afoau.
Pegaa kandela.
Pagaa kandela...”
|
|
3 |
 |
“...wilt gij zeggen? > Kiko b.o ki bisa ?
Welk is uw voornemen ?> Kiko ta bo inteensjoon ?
Welke is uwe gedachte ?! Kieko ta bo kordameen-
| toe?
Wat kijkt gij naar? j Kieko bota weita ?
Hebt gij zoo groote! Bo tien moetjoe poera ?
haast ?
Blijf nog wat, Keda oen goko maas.
Ga nog niet heen, j No baai aenda.
Wat hebt gij te doen? Kiko bo tien di hasie ?
Wat heb ik u gedaan ? Kieko mi a hasie bo ?
Wat heeft men u ge- Kieko nan a doena bo ?
geven?
\ Tapaa bo.
f Kita bo soombree.
Papia koe mi.
! Papia Oelandees.
! Hasie lihee.
Laaga eesa paara.
5 Eesa no bal.
\ Eesa ta boon.
< Eesa ta mihoo.
\ Doena mi seerbees.
! Doena mi pan.
! Boabeebee?
i Bo a koomee ?
Bai,
> Binie oen bee.
B...”
|
|
4 |
 |
“...priemienti bo? |
Wat zult gij hem schrij-j ven? Kieko lo bo skierbie e?
Wat moet Pieter doen?! Kieko Piet meeste ha- sie?
Wat moet de knecht! Kieko e fcriaa meeste '
gaan halen ? baai boeska?
Ik weet niet, Mi no sabie.
Het moet laat zijn, Meestee ta laat.
Verwacht gij den lieer Bo no ta speraa meneer |
L. niet? L?
Ga zien of hij gekomen Bai weita koe e a bini;
Is de heer L. tehuis 1 Meneer L. ta na kaas ? '
Hij is uitgegaan, E a bai afoo.
Neen, hij is uit de stad. No, e ta afoo di stad.
Wanneer zal hij weder- Kwandoe lo e bini atro- ;\
komen ? bee?
Men verwacht hem alle Nan ta speree toer mo-. j
oogenblikken, meentoe.
Gij spreekt wel, Bo ta papia boon.
Gij spreekt niet wel, Bo no ta papia boon.
Spreekt hij niet wel ? E no ta papia boon?
Ik zal u al mijn leven Lo mi stima bo toer mi |
liefhebben, bida.
Gij hebt gelijk, Bo tien razoon.
Gij hebt ongelijk, Bo no tien razoon.
Gij denkt er niet om, Bo no ta korda ariba. j
Dat is nmogelijk, Eesa ta imposibel.
Laat ons zamen spreken, Lagaa hoos...”
|
|
5 |
 |
“...Het regent,
Het waait,
Regent het?
De regen houdt op,
Het regent niet meer,
Het is laat,
De zon gaat onder,
De zon is al onder,
De maan komt op,
De maan is al op,
Ta masjaa laat.
No ta laat.
Ta masjaa kaloor.
No ta masja kaloor.
Ta parsee mi koe si.
Mi ta sienti kaloor.
Mi ta sienti masjaa ka-
loor.
Mi no ta sienti kaloor.
Mi ta sienti frieuw.
Mi ta sienti masfjaa
frieuw.
Kie weer noos tien ?
Ta masjaa frieuw.
Ta mal weer.
Ta jobee.
Ta soepla.
Awaseroeta kaf?
Awaseroe ta pasa.
No ta jobee mas.
Ta laat.
Solo ta baai dreenta.
Solo a dreenta kaba.
Loena ta salie.
Loenata afoo kaba.
Het is tijd dat ikheen ga,> Ta teempoe pa mi baai
Ik ga heen, vaarwel, j
lk wepsch u goeden (
nacht,
Mi ta baai, pasa boon.
Mi ta deseabo boon a-
notjie.
Wat hoor ik ? ( Kiko mi ta tefende ?
Het is iemand, $ Ta oen heende.
Daar is iemand aan de> Tien oen heendee
deur, ; poonba.
na...”
|
|
6 |
 |
“...(! 48 )
Ik koor gerucht, -r> Mi ta teendee boroto;
Wie-koxnt dgar in ? $ Ta keende ta dreenta 9
Wie zal het zijn 9 | Ta keendee poor ha ?
Watisdatvoor een inan? Ta kie homber es a ?
Kom nader, Ik heb n geroepen, 1 Bienie aseerka.
Mi a jama a bo.
Verstaat gij. inij niet? j Bo no ta koompreehdee mi ?
Men roept mij, geloof ik,) Parsee nan ta jainaa
Bopt gij mij ? Bo ta jatrtaa mi ?
Zie voor o, Zit gij mij iet? Ziit gij blind ? ! Weita dielantie di bo.
Bo no ta Weita mi 9
Bo ta toorto ?
Wien zie ik ? Ta keende ini fa Weita?
O het is mijn. beste vriend. O! ta mi boon amigoe. ;
Ik bid u om vergiffenis. Mi ta pidie bo pordon..
Vergeef mij,. Poordonaa mi.
Kom binnen, Dreenta.
Ik kom een uurtje met u Mi a bini pasa Pen ora
doorbrengen, koe-bo.
Laat ons dan Franseh Lagan noos papia Fran-
spreken, ?' cees autoo.
Ik zag u Piet, Ik. versta u nit,. > Mi no a weitaa b.
s. Mi no. ta kompreude | i bo. j"
Ik weetniet wat gij zegt, ) Mi no sabie kieko bo ta 1
Spreekt ombeschroomd, Papiaasien betguensa...”
|
|
7 |
 |
“...vertalen,!
Hoe laat is het
Mi ta koompreende lbo
boen.
Pronoencia palabranan
miekoo.
Pronoenciameentoe no
ta difikoeltoso,
Ta faalta moetjoe.
Laga noos tradoesie o
niodonan di papia koe
ta sigui.
Koom laat ta?
Hoe laat i s het noom iaat ta t
Het is twaalf ure [smid-i Ta diees doos ora [mer-
dags.] | jiia.)
Het is twaalf ure snaclits i
Het is twee ure,
Het is half drie ure,
Het is kwartier voor
drien,
Het zal opliet oogenblik
drie uren slaan,
Het is kwartier vr
zessen,
Dat is genoeg.
Ta mei anootjie.
Ta doos ora.
Ta mitar di trees ora.
Ta falta kwartoe pa
trees ora.
Trees ora lo batie oen-
bee.
Ta, falta oen kwartoe
pa seis.
Ta bastantoe.
Zeg mij wat gij van daagj. Bisaa mi kikoe Lo a
gedaan, hebt?
Ik heb verscheidene din-
gen gedaan.
Ik ben ep verscheidene
plaatsen geweest,
Ik heb eene reis gedaan,
Ik ben vroeg naar bed
gegaan,
Yr het krieken van
krieken
den dag,
Ik heb mij gekleed,
hasieawee?
Mi a hasie kopie koos.
Mi tabata na hopie
loegaa.
Mi a hasie oen Liaga.
Mi a bai droginie teem-
pran...”
|
|
8 |
 |
“...daar lang blijven?!
Ik geloof het niet, j
Wanneer zal zij weder;
komen ?
Tegen het 'einde der!
maand,
Hoe vaart uw broeder ?j
Heel wel, om u te dienen,!
Doe hom mijne groeten,!
Mi a labaa mi.
Mi a hasie orasjoon.
Deespoees mi a almoe- '
za.
Mi a hasie kopie roos- j
poondie.
Mi tabata deu kerkie j
francees.
Mi a skierbie oen briefie j
na mi oom Jan.
Bo a hasie masjaa boon. ]
Bo mama ta na bida j
aenda?
Si, gracia na Dioos.
E ta boon aenda.
Masjaa boon, pa soe an-
janau.
Na oenda bo tabata bai
aworo a ?
Mi a hiba mi roeman
moohee na booto.
Na oenda e ta bai ?
E ta bai na Botterdam.
Kieko e ta bai hasie aja? |i
E ta b'ai bisjieta nos II
tanta Soefle.
Lo e fieka moetjoe aja ? il
Mi ho ta keeree.
Kwandoe lo e bienie I
atrobee?
Na flen di loena.
Koom bai bo roeman f
homber ?
Masjaa boon, pa sierbie
bo. l
Koemienda e pa mi. II...”
|
|
9 |
 |
“...( 51 )
E Ik zal bet niet nalaten,J Lo mi no lagaa.
I Ik zal u baast komen! Lo mi binie bisjita bo
'bezoeken, ; prontoe.
i Pli zegt het altijd, maar; Bo ta bisa seeroper, ma
' S doet. bet nooit, | bo no ta basie nenka.
[.Zult gij uw woord hou-! Lo bo'teenee bo pala-
| den? bra?
Zult gij do6n hetgeen gij; Lo bo basie lokee bo ta
6 zegt? bisaa ?
Wees daarvan verzekerd; Keda sigoer di eesa.
Gij znlt welkom zijn, j Lo bo ta boon binie.
Mijnbeer, men vraagt! Meneer, nan ta poentra
Jnaaru, .] pa bo.
iDaar is een man aan de; Tien oen bomber na
I deur, j poorta.
[Daar is iemand om u tej Tien oen beende koe
spreken, > kier papia koe bo.
Het is een man, dienaar; Ta oen bomber koe ta
u vraagt, poentra pa bo.
W at voor een man is het ? Ta kie bomber e ta ?
Kent gij hem ? Bo konosee ?
Ik ken hem niet, \ Mi no konosee.
Hoe heet hij? < Koom jamee?
|Ik weet niet hoe bij heet,; Mi- no sabie koom e
1 ; jamaa.
Ik heb hem nooit gezien, Mi no a weitee noenka
Hoe is bij gekleed ? Koom e ta biestie ?
Hij heeft...”
|
|
10 |
 |
“...)
Ik zal gaan zien wie 'hetJ Lo mi bai weita keende
is, f e ta.
bij het, Mijnbeer O, ta bo, Meneer?
Ik ben .zeer .blijde u te! Mi ta masjaa koonteen-
zien, { toedi mira bo.
Hoe gaat n bet al | Koom bai bo, I
Heel wel .God dank, y Masjaa boon,, dankie
> I>ioos.
Zftil ik n geen belet aan-! Lo mi no strobaa bo?
doen, |
Ik doe misschien belet,c Podisee mi ta strobaa
> bo -
lk' zal wel een andermaal! L mi bin'ie een otro
weerkomen, ! bees.
Waarom dat? < Pakieko eesa?
Ik Md Mi ta rogaa bo pa fle-
! ka. ,
Ik heib niets te doen, Mi no tien nada dihasie.
Gy doet mij geen belet, j Bo no ta strobaa mi.
Gaar komt volk, > ! Ata heende, ta binde.
Daar zijn lieden, dienaar! Tien beende koe ta
u vragen, ! poentra pa bo.
Dat spijt mij,
Het zal voor een ander-! Lo ta pa oen ,otro bees,
maalzijn^ <
Ik zal eeue andere gele-! Lo mi spera oen otro
genheid afwachten, okasjoon. _
Ik zal nader wr komen,! Lo mi binie deespoes
Ik zal u zeer verplichten,! Lo mi ta masjaa gradi-
! sie na bo.
55oudt...”
|
|
11 |
 |
“...dan niet, i No loebidaa auto;
Wanneer belieft het iu Kwandoe bo ta gosta
dat ik werkome t j pa mi binie atrbe ?
Wanneer moet ik. wr-] Kwandoe mi mestee
komen? > binie atrobee?
Als het believen zal, ] Kwandoe bo ta goe&ta-
Gaat gij, na den middag] Bo ta baai traierdia
uit? :> afoo?' mi; ta te sienkoe ora
zijn* | 11 £t kSiciSo-
Gij zult mij te drie ure] Lo mi ta akte pa tree
hier hebben, j 01?a;
Doe hetgeen gij zegt, :] Hasie lokee bo bisa.
Ik zal u wachten, , < Lomi speraa bo,
Gij zult niet te vergeefs] Lo bo no- binie porna-
komn, > da :
Blijf bij, uw gzelscliap,] Fieka seerkadi bo com-
] pania.
Gij, neemt te veel moeite,] Bo tatoeina masjaatra-
] ban.
Ik verdien zooveel eert Mi no- ta meresee tan-
niet, . ] toe onoor.,ut
Ga dan niet verder, ] No bai mas aleeuwanto.
Ik zal tot aan de deur] Lo mi baai tee napootta-
gaan, ] _
Ik zal u zoo niet uitlaten,] Lo- mi no laga bo salie-
> asiena.
:S
i-
0-
Pasop,
De stoep is zeer glad,.
Val niet,
Tot flusjes t...”
|
|
12 |
 |
“...Ga niet heen,
Zet u aan tafel,
Men gflat het eten op-s
doen; j
Het eten is op tafel,
Daar is eene goede
plaats, |
Die stoel is voor u tej
laag,
Deze is hooger,
Zit dan neder, >.
Maak geene pligtplegin-S
gen,
Ik ben hier zeer wel, t
4_)
I I mi tien sedoe.
Mi no poor speeraa mas,
Koemienda no ta kla
anda.
Ho ta laat aenda.
Ho ta oen ora aenda.
Poordonaa mi.
E a kaba di batie.
Mi a teen dee olosjie ba-
tie.
Tabata mitar die oen
ora.
Koemienda lo ta kla
deen di oen kwartoe
di ora.
Lo bo no speeramoetjoe..
Laba bo manoenan toer
ees toempoe.
Seka nan na e serbette
akie.
Ho bai.
Sienta na mesa.
Han ta bai poonee koe-
mienda.
Koemienda ta na mesa.
Ata oen boon loegaa.
E stoel a ta moetjoe
abau pa bo.
Eesakie ta mas haltoe.
Sientaa antoo.
Ho hasie kompliment.
Mi ta masjaa boon akie....”
|
|
13 |
 |
“...servet
Geef mij dien schotel,
sjoon i
\ Hasie orasjoon.
; Ta di keende e- tajoo
i akie !
Ta di mi.
> Bo tien oen serbette i
Doena Meneer oen ser-
bette liempie.
Doena mi e asetjie a.
V V^-1 iij i --------- t
Zult gif gekookt vleesch) Lo bo komee karnie
feteu f
Wilt gij vetof- mager
Een weinig van beide,
Het vleescli is te gaar,
stobaa 1
. Bo kie goordo o flakoel
| Oen poko di toer doos.
Karnie ta moetjo koe-
i sjinaa.
Zijt gij een liefhebber) Bo ta goesta moster ?
van mosterd i
Mijnhefer, gij eet niet,
Mneer, bo no ta ko-
i mee.
Ik vraagtiom vergiffenis,) Mi ta pidie bopoordoon.
Ik eet zoovl als twee) Mi ta kome asina tan-
andrii, < toe koe doos oter.
Zult gij van dien vischj Lo bo komee di e pies-
> ^,aa ai -
Ik vteeS te.Vl voor dej Mi tien masjraa mie-
graten, \ doe di wesoe.
i Maak i ntusschen de sa-j Dreetja saiada toer. ees
lade,gereed, < teeinpoe. 'Jr1'
( Geef mij het oliefleschje? Doena mi flisji di as-
de peperbus en hetj ta, peper i sajoe.
zoutvat, \- j", |
! Zie Mijnheer of zij...”
|
|
14 |
 |
“.... ('56>
Geef mij; brood,, als hetiDoena mi pam, koe bo> <
u. belieft, > ta asina boon.
Baar is brood, v Ata pam. (
Ziolt gij; al dat brood? Lo bo komee toer epam
eten ?: < a t (
Hebt gij niet te veel ! B no tien moetjoe ?
Ek gelf niet, Mi no ta keere. ]
liet zindelijk, ) Komee liempie.
Gij, eet te ras,. ? Bo ta komee moetjoe ]
> poema. |
Gij; t te^goMg,, ). Bo ta-toema, moetjoe \
> saloe..
(rij, feet meer vleesck dan: Bo ta komee.mas karnie j(
brood,, ? koe pam. ' 1'' fj
Ziit regt.op wen stoel,?. Sienta dreetjie ariba bo i
i stoel. [|
Leun niet op de tafel, t Ho* leen ariba mesa.
Mijne vrienden, gij hebt? Mi amigoenan, boso no i
nog. niet gedronken,. > a beebe .aenda. j
Jan, geefonsChampagne? Jan,, doena noos Cham- i
en Bordeauxwijn, c pague i biuja di Bor- j
/ deaux.
Eir een kurkentrekker? I oen kurketrek pa noos. | ij
om deflessebsn te ope-i habrie tieisjienan.
n,. ' 1 i
Yerkiest gij. een, glas? Bo kie oen glas dineer -...”
|
|
15 |
 |
“...teemee bo
soombree boon.?
Biparaa oen otCr bees
mihoo.
Bo salne bo les kabaai
tff ta baai sieujaa e.
No faltaa di hasie-e..
Baaiteempran na skook
No fieka ariba kaja.
Nan ta baai apto ?
Bo sierbiedoo Meneer
i Mewrouwan.r:
Boon dia papaa,: boon
dia mamaa.
Ik vind IJ eindelijk te! A la fien mi ta hanja bo.
huis! j
Zijit gij gekomen dat ik!
er niet was 1
Ik heb dat ongeluk ge-!
Wanneer zijbgjj dan ge-!
knaen 1
Gister ochtend*)
Is het wel waar ?
Men heeft mij niet ge-!
; zegd,'
Ik wist er niets van,
Hoe laat was hot toen!
gij .gekomen zijt*.
Het was negen ure,
na kaas!
Bo a bini jkoe mi no
tabta ai! j
Mi tabatien e deesgra-
ciaa.
Kwandoe bo a binie
auto
Ajera maeuta.
Ta berde j j
Nan no a bisaa mi.
Mi no a sabio. nada jdi
; eesaL
Room laaft tabata,, ora
bo a biuie.
Tabata noebee ora....”
|
|
16 |
 |
“...?>
Het heugt mij niet meer,)
Het is iemand wiens!
naam ik vergeten heb.)
Maai- de naam doet niets)
tot de zaak,
Het Fransch kan u te-
pas komen,
Ik oordeel dat gij wel)
doet.
Mi tabata seerka Me-
neer K.
Kieko ta na bo<.-sieribii
sjie
Mi kier a sabie koom
bai bo.
Mi ta masjaa gradicii
doe na bo.
Toema oen stoel.
Kieko lo no os basie ?
Koe kiko lo :iioos pa-
sa noos teempoe ?
Bo kie hoenga kaarta?
Mi no tien goestoe di
hoen ga.
Mi no kie boenga mas.
Mi ta perda seemper.
Mi ta inasja desgraeia.
doe deen wega.
La ga noos basie otro
koos anto. J
Laga noos /koombersa.
Koe moetje goesto;
koom ta baai koe bo
sienjameeutoe.
Kan a bisaa mi koe bo
ta sienjaa Fransees.
Keende a bisaa bo ?
Mi no poor kordaa mas.
Ta oen beende koe mi
a loebidaa soe nomber.
Ma e nomber no ta sink
tikaa nada,
Fransees poor bien sier-
bie bo.
Mi ta hoesga koe bo ta
hasje boon....”
|
|
17 |
 |
“...Gij moet met iedereen)
. spreken,
Anders zult gij uw leven,
leeren,
Gij zijt te beschroomd,?
Mijn meester zgt het;
pok,
Hij heeft gelijk.
Lees een zijde van dat)
boek, , ; >
Bo ta moetjoe avansa
kaba?
Bo ta kompfeende al*
goe ?
Bo ta leesa moetjoe ?
Ta falta moetjoe,
Mi a principia noema
Mi h sabie kasie nadat
bo di kwandoe bo a
sienja ?
Seerka trees loena.
Bo no sab ie antoo moe-
tjoe.
Bo mees poor kordaa
eesa.*'
Papiaa oen pooko .koe
mi. *
Mi no poor triebie.
Di kikoe bo tipn inie-
doe ?
Mi no poor papiaa.
Bisa kikoe bo sabie.
Niengoen beende ta
, teende noos.
Bo no meesteer tien ber-
guensa ora bo ta sien-
ja oen leenga,
Bo meesteer papia koe
toer heendee.
Sino lo bo no sienja toer
bo bida.
Bo ta moetjoe tieinidoe.
Mi meester ta bisaa
tambee.
13 tien rasoon.
Lesa oen blatjie, di ees
boekje....”
|
|
18 |
 |
“...lezen,; Laga mi'teende bo lesa.
brij zult om mijn lachen,? Lo bo harie di mi.
k spreek al de woorden) Mi no ta pronoencia
niet wel uit, 1 toer palabranan boon.
(tij begaat geene merke j Bo no ta hasie ningoeu
lijke fouten,; falta riparable.
Gij spreekt vrij wel uit,) Bo ta pronoencia bas-
) tantoe boon.
Dat gaat zoo kwalijk; No ta bai asina irfaloe.
Biet,
Vergeef mij, > Pordona mi.
Ik zeg liet met rechten ) Mi ta bisa kofi toer se-
ernst,
riedad.
Gij behoordet het Hol-) Bo meestee tradoesie
landsch inhetFransch? fo di OelaHdees na
overzetten. ) Franeees.
Wjj zullen het haast) Prontoe lo noos hasie e.
doe,
Maakt gij al opstellen!) Bo ta trahaa opstel
j kaaba ?
Leert gij gene lessen) Bo no tasienja les foor
van buiten t > dikabees ?
Ik leer er dagelijks twee,
I)at is zeer god,'
Zeg eens in liet Frahsch,)
Gij spreekt zoo zacht
dat nieri u niet kan>
verstaan,
Verstaat gij mij niet I
I k begin te'verstaan wat
gU zggen wilt,
Mi ta sienja toer dia
doos.
Esa ta masjaa boon.
Papiaa oen poco ua
franeees...”
|
|
19 |
 |
“...palabranan mi-
I boo.
Gij spreekt te ras, < Bo ta popiaa moetjoe
i j 6hee.
Gij moet dat woord zool; Bo meesteer pronoen-
nitspreken. y. ciaepalabra af asiena.-
Gij hebt liet gevonden, 1 Bo a banjo; e. .
Gij hebt uwen tijd niette Bouoagaaista bo teem-
kwalijk besteed, t poe. poornada.
Gelooft, gijidat? >- Bo takeereeeepa 1
Verstaat gij wel. alsiki Bo ta koomprendee
Franse! spreek f v boon pra koe.mir,pa-
, | piaa Francees i
Kan: ik mij .dfien ypr-j. Mi poor hasie kopm-
staan ? > preeudee mi ?
ZoueenFcansohman mij j Lo oen Francees poor
wek kunnen verstaan ? v koompreende nai.
Twijfelt gij; daaraan T 1 Bo ta dpeda die egaj
Gij zult zonder moeite?, Lo bo poor sienja, sien
kunnen leeren, 1 moemoe trabau.
Alles zal wel gaan, j; Toer koos ktbaiboon.
I De beginselen zijn altijd?. Prncrpioenani ta seei-
. moeilijk, per difikoeltoso.
Ik dank u voor de goede; Mi ta gradisie bo pa
f hoop die gij mij. geeft, j ees boon esperartza koe
j bo ta doena mi.
' Hoe vaart mijn beste? Koom bai mi boen ami-...”
|
|
20 |
 |
“...( 6*2 )
Ik kwam u bezoeken, > Mi tabata bienebisjie*
> ta bo.
Gij eert mij ten hoogste,) Bo ta honra mi moe-
I tie:
Wilt gij binnen komen Bo kieer dreenta.
Belieft het u binnen te: Bo ta kiba goestoe di
komen, | dreentaa.
Laat ons liever wande-! Laga nos kijr mihoo,
Ien,
Wilt gijeene wandeling: Bo kier ban kijr.
' doen,' \ ,
Laat ons eehbuitenlneh ( Laga noos bam toenia a
tje gaan scheppen, ( oeu poko aire afoo.
Met al mijn hart. . : j Koe toer mi koerazoon.
Ik zal alles doen wat u Lo mi hasie toer koos
believen zal, $ koe ta agradaa bo.
Waajf zullen wij gaan?< Oenda lo noos bam ?
Waar wilt gij gaan ? ) Oenda bo kie bam ?
Waar zult gij mij breh-S Oenda l bo hibaa mi ?.
gen ?
Weet grj eene mooiej Bo konosee oen boenita
wandelplaats? ) kamienda di kijr.?
Gaan wij naar den nieu-j Laga noos bam na ka-
wen weg ? j mieuda nobo ?
Het is vrij ver van hier,< Ta bastante aleeuw di
i akie.
Is het niet wat te ver ? j No ta oen poko aleeuw ?
Ik kan zoover niet gaan, Mi no poor bai asina
i aleeuw.
Het...”
|
|