Your search within this document for 'loopjongen' resulted in one matching pages.
1

“...blz. 40, maar T. P. blz. 135 kakerlaker), flekon x) (vlerk, Zeeuws vleke, Verschuur § 203 , 3). § 36. Met de klankwaarde van de v hebben de vertalers niet goed raad geweten, gelijk reeds blijkt uit het omtrent de spelling van de v in § 1 uit de G. D. aangehaalde. Bij het daar gezegde kan hier nog het volgende gevoegd worden. De Deense vertalers begaan verschillende inkonsekwenties, zodat zij b. v. vlyveel (fluweel, G. D. blz. 79), vout (fout, N. T. Luc. 20, 26) en zelfs vutbaj (Eng. foot-boy, loopjongen, G. D. blz. 53) schrijven. De Duitsers zijn ook ongelijk in hun spelling; liefe en geloofig spellen zij met f, maar in sommige woorden, b. v. in begrafen, wordt de f in de corrigenda achter het N. T. in v veranderd. Op ’t eind van een woord plaatsen zij veelal een v, b. v. selv (zelf), beev, leev enz.; bij de laatste woorden is de reden te zoeken in hun mening dat het Kreoolse werk- woord de onbepaalde wijs van het Nederlandse werkwoord was, verminderd met -en (§ 2, blz. 73). Achter deze w...”