1 |
 |
“...die slechts over de T. P. had te beschik-
ken, na kennismaking met de teksten mij dit zal toegeven *).
Ter bevestiging van de besproken etymologie kan nog dienen dat
het Franskreools van ’t eiland Mauritius een soortgelijk middel
heeft om een in ’t verleden voltooide handeling aan te duiden, n.1.
door t partikel fine (van finir). B.v. mo fine ganté (j ’ai chanté, Bais-
sac, blz. 26). Ook hier wordt het partikel verbonden met ’t werk-
woord waarvan ’t afstamt: Ihére mo va fine fini causé (quand, 1’heure
que, j’aurai fini de parler); dit is volkomen parallel met ka kaba.
‘) Ik zou willen vragen of het Annobomse ga, indien dit werkelik uit ca
is ontstaan (Kreol. Stud. VII, blz 12, 25), niet insgelijks van acabar,
natuurlik van ’t Portugese acabar, moet afgeleid worden. In bet Maleis-
Portugees van Tugu (Kreol. Stud: IX, blz. 101) is ’t plusquampf. van faay
(doen), eo ja cama fajie; dit carva, en misschien ook het Annobomse aca,
is een tussenvorm die de overgang van acabar tot ca zeer aanschouwelik...”
|
|