Your search within this document for 'Haiti' resulted in one matching pages.
1

“...Ps. blz. 187), en bij ’t woord pover (arm) ook in ’t N. T., dus: die pover sender (Mth. 19, 21; 26, 9). Andere voorbeelden zijn sporadies in ’t N. T. H. te vinden; b.v. die klip sender a split, en die graf sender a rvord geopend (Mth. 27, 52). Sender (sellie) is M persoonl. voornaamw. van de derde pers. meerv. (zie § 47). Op dezelfde wijze wordt het meervoud gevormd in velerlei Kreools. Zo zegt men in ’t Papiements voor „de huizen” e casna/n (cas = huis; nan = zij, hen) en in ’t Negerfrans van Haiti en Louisiana kaj layo en kay layé (cage-la + eux). In de negertalen van de Slavekust wordt het meervoud op volkomen dezelfde wijze gevormd. De pluralis van ame (mens) en ape (huis) is amewo, aperoo (wo is ’t persoonl. voornaamw. van de derde pers. meerv.)2). Ik meen dan ook dat het Kreoolse meervoud niet uit algemene oorzaken te verklaren is, maar door de invloed van de oorspronkelike taal der negers. In ’t Franskreools van Mauritius en het Portugeeskreools van Ceylon, waar de Europese talen niet...”