1 |
 |
“...iii
Lijst Sticusa = Opgave van litteratuur betreffende de Nederlandse Antillen. Amsterdam.
WIG = Nieuwe Westindische Gids.
NV/IG = Nieuwe Westindische Gids.
T.N.T.L.^ Tijdschrift voor Nederlandse taal en letterkunde.
( ) Bij auteurs of plaatsnamen en bij jaartallen betekent dat de naam van een auteur niet expliciet bij een artikel vermeld staat; bij artikelen en werken : duidt aan dat er op de een of andere wijze onzekerheid ten aanzien van het genoteerde werk bestaat*
II
Deze bibliografie is in principe gegroeid uit een jeugdplan,is als zodanig een werk van poezie, een gedicht* voor mijn part* Zoals andere jongens postzegels of diertjes verzamelen, verzamelde ik boeken. Rond de jaren 50 toen ik een jaar of veertien was, had ik er zoveel verzameld (en gelezen), dat ik me afvroeg wat ik er verder mee moest doen. De beste oplossing leek, omdat er in de 'kunuku' waar ik op Curacao woonde geen bibliotheek aanwezig was dit groot gebrek bestaat er op onze eilanden nog, ondanks de bibliobussen...”
|
|
2 |
 |
“...HABTOG, J. JESURUN, A.
IDEM
LATOUR, M.D. IDEM
(RMER, Raul, G.) TEZA, Emilio.
xvi
1962. Talen op Curacao, blik in het verledeno
Oost en West 55 : februari*
I897 Enige Beschouwingen over de volkstaal op Curaaoo Eerste Jaarlijks verslag van het Geschied-5Taal-,land-3en Volkenkundig Genootschap Willemstad
1898. Het Papimentsch,
Tweede Jaarlijks verslag van het Geschied-,Taal-5Land-.en Volkenkundig Genootschap Willemstad
19^0. Het papiamento
WIG 22 : 22O-225
19^-80 Het papiamento o In:
Oranje en de zes Caraibische parelen; 75-82r Amsterdam,,
1969 Papiamentu In:
Encyclopedie van de Nederlands che Antillen
Amsterdam Blz* kkC-kk3o
1863. II dialetto Curasesse
Revista "Politcnico" de Milan 11 : 342-352,...”
|
|
3 |
 |
“...van deze voor het ontstaan van het papiamentu doorslaggevend geacht moet worden.
2) Het merendeel van de bevolking bij de inneming in 1634 door de Nederlanders werd weggevoerd. Van een Afro-Spanish culture die 'overlaid' wordt door een Dutch culture kan dan ook geen sprake zijn geweest* ( Voor deze tegenargumenten.baseer ik mij uiteraard op de overbekende historische bronnen)#
BALEN, V/. Je van BUTTNER, W.J.A.
DAAL, Luis, II
IDEM
ENGELS, C.J.H,
GATCBET, Albert, S.
1940 Papiamento en Portugees.
WIG. 22 i 371-376.
1950. Hebben het Neger-Engels en het Papiamento dezelfde oorsprong? Beurs en Nieuwsberichten .
4 september.
1965/66.Glosa di un dokumentu na papjamentu di ana 1863*
La Union, november 1965? I j idem 6 april 1966, II idem 13 april 1966, III
1967 Papiamentu no ta un "mal span-r jo" sino un lenga riba su mes. La Cruz, 27 juli.
1944. Papiamento en Portugees.
Amigoe di Curaao, 19 april.
1885. The Aruba language and the Papiamento jargon. In: Proceedings of the American Philosophical...”
|
|
4 |
 |
“...Dirk Christiaan. KERKHOF, M.P.A.M.
KOL, H van*
LATOUR, MD.
IDEM
IDEM
IDEM
IDEM
LATQTJB, M.D. en PH0J. Uittenbogaard.
LENZ, R.
MADURO, A.J.
IDEM
1953* Papiamento en Negerhollands.
T.N.T.L* 52: 265-288.
1971 De bespreking van ProfDr.
Jose Pedro Rona's artikel "Spaanse, Portugese en afri-kaanse elementen in het pa-piamento'.'
Watapana jg III, no3
1904. Naar de Antillen en Venezuela. Leiden*
1935/36.Oorsprong en betekenis van het woord Macamba.
WIG 17: 256-260.
1937* Portugeesche taalresten in het papiamento..
WIG 19: 212-214.
1940, Het papiamento._
WIG 22: 220-225*
1941. V/at is het papiamento?
Amigoe di Curacao, 24 maart.
1948. Het papiamento. In:
Oranje en de zes Caraibische parelen.
Amsterdam. Blz. 75-82.
I953. De taal papiamentu en haar oorsprong.
Hilversum.
Zie onder Syntaxis*
1965. Papiamentu, origen i formacion. Curaao.
1966a.Procedencia di palabranan papiamentu i otro anotacionnan. No.1.(Letter A te M) Curaao...”
|
|
5 |
 |
“...uit de goede oude tijd.
Curaao.
1959* Benta* 200 liederen uit de goede oude tijd.
Curaao.
1960. Curacaoensia.
Nijmegen..
Folkloristische Aantekeningen?
1961. Jerba.
Curaao,
Kruidenboek.
1963 Proverbio.
Nijmegen.
Spreekwoorden.
1966. Brua.
Curacao.
V/oordenboekje over zwarte kunst.
1969 Volkskunde van Curaao, Aruba en Bonaire.
Curaao.
191^. Volksnamen der planten van de NederlandsWestindische eilanden.
Amsterdam.
1936/37.Papiamentse en Negerengelse Spreekwoorden.
WIG 17: I6I-I72.
1936/37 Nog eenigePapiamentsche Spreekwoorden.
WIG 18: 82-84....”
|
|
6 |
 |
“...xxxxi
IDEM
IDEM
IDEM
IDEM
IDEM
IDEM
4
JANSEN, Gerrit IDEM
JULIANA, E. KRUGERS, B.
LATOUR, M.D.
IDEM
1936, Vocabulary and dialogues :
Engl ish-Pap iamen t u-Dut ch.. Willemstad.
Tweede druk. 1948.
1938a.De naam "Aruba".
WIG 20: 37O-37I.
1938b.De naam Curaao.
WIG 20: 225-227.
1944. A little guide z English-Papiamento*
Willemstad.
1946. Vocabulario papiamento, Willemstad, 2de druk.
1949 A little guide: English-Papiamento-Netherlands. Willemstad,
1945 Diccionario Papiamentu-Hulandes Willemstad.
1947* Handwoordenboek Nederlands-Papiaments.
Willemstad.
I97I Echa Cuenta.
Amsterdam, (De Bezige Bij),
Oude papiamentse verhalen.
Z.j. Het kwade oog.
t
St.Dominicus-Penninc, Afl.96;
9-11.
Verklaring van het woord 'oyada
1935/36.Vreemde invloeden in het papiamento,
WIG 17: 387-396.
1936/37.Zumbi.
StDominicus-Penninc,Af1.121....”
|
|
7 |
 |
“...ulandes. Willemstad.
Keuze uit Maduro 1959 en Maduro i960.
1971 Enkele opmerkingen over Richard Woods artikel over'The English loanwords in Papiamentu' NWIG. jg.48, no. 2/3.
1961. Drie landen Drie Talen -Een koninkrijk.
Paramaribo.
Nederlandse woorden en zinnen, vertaald in het Sranang en het Papiamentu.
1962. Idem* Deel II
1963. Woordenlijst en samenspraak : Nederlands-Surinaams-Spaans ; Nederlands-Surinaams-Papia-_ ments; Surinaams-Nederlands. Paramaribo.
1936/37* Curaao, zijn naam en zijn taal.
WIG l8: 38-50....”
|
|