Your search within this document for 'palabranan' resulted in five matching pages.
1

“...Antillen en Venezuela. Leiden* 1935/36.Oorsprong en betekenis van het woord Macamba. WIG 17: 256-260. 1937* Portugeesche taalresten in het papiamento.. WIG 19: 212-214. 1940, Het papiamento._ WIG 22: 220-225* 1941. V/at is het papiamento? Amigoe di Curacao, 24 maart. 1948. Het papiamento. In: Oranje en de zes Caraibische parelen. Amsterdam. Blz. 75-82. I953. De taal papiamentu en haar oorsprong. Hilversum. Zie onder Syntaxis* 1965. Papiamentu, origen i formacion. Curaao. 1966a.Procedencia di palabranan papiamentu i otro anotacionnan. No.1.(Letter A te M) Curaao...”
2

“...xxvi IDEM 1966b IDEM I969. IDEM I97I. MEETEREN,Nicolaas van. 1944a IDEM 1944b IDEM 1946. IDEM I947. NAZARIO,Manuel Alvarez 1970. PALM, J.P, de I969. PIJPERS, E#Jo 1944. ยก.Procedencia di. palabranan papiamento i otro anotacionnatic No* 2 ( Letter N te Z) Curacaoe Algun observashon tocante e articulo "Orgenes y Evolucion del papiamentu" publica den e numeronan 2,_3> i 4,de Watapanac Watapana, jg. II ,No 2. Commentaar op Rona. Watapana, jg. Ill No. 4 .Papiamentoe en Portugees. Amigoe di Curacao, 14 april. .Nogmaals het paiamento en Portugees. Amigoe di Curacao, 26 april. Oude inventarissen. Amigoe di Curacao, 21 mei. Volkskunde van Curacao Willemstad. Un texto literario del papiamento documentado en Puerto Rico en 1830. Willemstad, Gestencilde tekst van een lezing gehouden op het Eerste Internationale Symposium over het papiamentu. Het Nederlands op de Curacaose school* Leiden. Dissertatie. Mijn moedertaal, Amigoe di Curacao, 4 mei....”
3

“...xxxviii ANONIEM IDEM IDEM IDEM IDEM BBENNEKEE, P. Oud Papiamen.ts-Nederlan.ds woordenboek.. Zonder titel, Zpl., Z.j. Pap laments woordenboek. Ned,-Pap0 ; Pap-Ned. Zonder titel, Z.pl., Z, j. 1869 Woordenlijst der in de landstaal van.. Curasao meest, gebruikelijke woorden. Vermeerderd met eenige gemeenzame samenspraken . Willemstad* 2de druk. 1876. Lista di palabranan i Komber-sasjon na leenja.Oelandes i Papiamentoe pa N, Willemstad. 1885. Woordenlijst en Zamenspraak in de Nederlandsche en Curacao-sche landstaal door N. Lista di palabranan i Komber-sasjon na leenja_Oelandees i_ Papiamentoe pa N, Willemstad. (Waarschijnlijk latere druk van Anoniem 1876.) I945. Proverbionan Papiamentu Willemstad. IDEM 1951 Tweede druk. De kleinere omvang van de tweede druk van deze spreekwoordenverzameling wordt verklaard door het feit dat de auteur de uit het nederlands en spaans vertaalde spreekwoorden uit deze editie heeft weggelaten....”
4

“...xxxxii MADURO, Antoine, J. IDEM IDEM IDEM MEINZAK, E. IDEM IDEM MENKMAN, W,R. 1959. Un coto di dicho, refrn, proverbio i expresionnaii i nan nificacion na hulandes. Groningen. 1960. Loque a sobra den e macutu di dicho, refrn, proverbio frase i palabranan di nos lengua.i nan nificacion na hulandes. Willemstad. 1967 Proverbio-Refran-Dicho I ex-presionnan papiamentu i nan nificacion_na ulandes. Willemstad. Keuze uit Maduro 1959 en Maduro i960. 1971 Enkele opmerkingen over Richard Woods artikel over'The English loanwords in Papiamentu' NWIG. jg.48, no. 2/3. 1961. Drie landen Drie Talen -Een koninkrijk. Paramaribo. Nederlandse woorden en zinnen, vertaald in het Sranang en het Papiamentu. 1962. Idem* Deel II 1963. Woordenlijst en samenspraak : Nederlands-Surinaams-Spaans ; Nederlands-Surinaams-Papia-_ ments; Surinaams-Nederlands. Paramaribo. 1936/37* Curaao, zijn naam en zijn taal. WIG l8: 38-50....”
5

“...van.de hoofdrol_gaf) Regie: Piet Cane rnan * 1969 E cas di Bernarda Alva. Vertaling van La Casa de Bernarda Alva van door Maria Schwengle..Regie: Elly en Piet Canernan. I97I/72. Macuarina. Oorspronkelijk stuk van Ernesto Rozenstand. NOS CAUSA Voerde in 1971 op: Tula ( Opus I795)? van Pacheco Douacass, Regie: Tone Brulin. SOCIEDAD PRO ARTE ESCENICO Toneelgroep o.l.v. Eddie Pieters, die zelf toneelstukken bewerkt, schrijft en regisseert. (Zie Pieters,E.) 1959 Skool di Amor (Molire) en verder : Palabranan dificil (Molnar). Razn sin razon (Chekow) Un honber brutu (Chekow) en T.V. Schetsen onder de titel: Ta nos ta manda. STDDIO COMEDIANTES Arubaanse toneelgroep, voorde op in 1956. Golgotha van .Booi (Zie) 1957* Asina sa biba. Een stuk van Kopr. Regie : Kopr en Booi. 1958. Bo felisidad ta serka mi. Bewerking van de.Beatrijs door E. Rozenstana.. Opgevoerd in de Parochieclub. 1959. Gabrie. Het konijn en ik (Harvey), in de vertaling van Dominico Tromp en Nena Vrli'jk. _Regie: Elly en Piet Carnerean...”