Your search within this document for 'pal'i' OR 'lechi' resulted in five matching pages.

You can restrict your results by searching for pal'i AND lechi.
1

“...9 Bida di kunuku Kunukeru Kas di shon Kas di pali maishi Biba na (den) kunuku Traha den hfi Kria bestia Hala awa na pos Traha roi, pa awa kore Forma korona rond di mata Roza mondi, piu tera Tira chapi, koba ku piki Simla, stk Lg un mata Saka pieu di pali lamunchi. Kachu di bakoba Balla di bonchl Tapushi di maishi Trshi dl dreifi Tee se Wapa tras di se Kosecha di maloa Ranka yerba stinki; ranka beu Hala lechi di baka o kabritu Kowchi di galia Kur di baka, kabritu, karn Warda maishi den mangasina Pone hrmnt den djogod Planta siboyo largu ku sldu riba bodogo Koba batata, pinda Maishi chik, maishi grandi (maishi katana) Grda tera ku mst (mrs) Bandera di maishi Bati maishi den piln ku manga di piln Dakun bags Rnka di patia, pampuna Soseg bow di ramada. Si batata haa bon tera, e ta yanga. (Esun ku tin hopi plaka, por hasi grandi). Banana ta bisti row, pe no troka paa. (Asina sa bisa hende ku hardibai ta bisti e mesun paa). Baka a muri bai, laga trabow pa kweru. (E persona a murl, laga difikultat...”
2

“...manera manga di zjilt: Blo bash. SI Mani a manda beter, e tin di skupi. (e mester paga) Kumpra Minima pa sokete pa bo prd bo plaka. (Si bo kere ku e ta un choncho, bo ta sali ga). 23 Felisidat, fortuna, swltu Un matrimonio felis Djo tin swltu ku brichl Un famia kontentu Sirkunstanshanan ta favorabel. Bo mes ta forma bo destinu. Nan ta den apuro (den prt). Tira un par Purba swltu ku un repi. No riska bo bida. Fell a hasi un fortuna den nogoshi. Afortunadamente el a yega na tempu. Awe bo ta di lechi (bo tin swltu) Tira kontrabanda semper tin risku. Konsekwensha di e wega a result fatal. Pasa mizeria Un hende den nesesidat Tempu di gera no tin misa. Tene kwidow; bo ta kore peliger (mal risku) Den kaso di emergensia, mester primi e boton kr ak bow. Ki mi ke hasi; no tabata mi dia. (mi dia di swltu). Su yu parandero ta kab riba un pia (ruin). Den adversidat (kontratiempo) un homber ta forma su karakter. Solisit numa; por ta ku bo tin chns. Oportunidat ta bio un be so. E desgrasia di owto a result...”
3

“...pero mi boka a slep. Palabra brdat! (Ekspreshon ku ta uza ora bo ta papiando algu di un hende i e persona blo di ripente). E periodista a tee un entrevista ku e ministro nobo. Ratn ta balia famiafamia. (Famia semper ta buska, proteha otro). Amlstat di swegu ta sekura den tempi aa. (Nan amistat o kario no ta gran kos i e no sa dura largu). 27 Famia Hende kas o bib Esposo, esposa Yu, yu dl kriansa etu, bisaetu Netu-tuma-eta Pad rasa, madrasa Tata o mama di kriansa Bisawela, bisatawela Ruman di lechi Madrina, padrinu Enten Ruman di tata o dl mama Avochi (antepasadonan) Yu djaf Oochi; desu (despwes di oochi) Muh di pik, yu di pik Kompader, komader Kombles; tokai (ku mes nomber) Hmber trenu Yu nas, par na saku Pepe; yaya 35...”
4

“...a bini aki den. Solamente (blo) si bo mandami lo mi bai. Algn (varios) hende ta kere e kos ei. Kwalke hende sa ku no tasina. Un gran parti dje buki ta gran soketada. Mayora di persona a sinta mira e weganan di futbol. Un bnchi dl paa Un bshl dl yerba Un dechi di palu Un st di bandidu Un stl di kuch ku frki Un grupo di trahad Un kolekshon di pintura Un monton di pieda Suma, konta Kita, multiplik Dividi, parti na______ Peso i mid Kwe un hende su mid Ki tamao di sapatu bo ta bisti? Un pinchi di lechi Un kana di maishi Un mushi di rm 41...”
5

“...fasil si tin un tienda bon surt den bo vesindario. Kon ku bai bini, kas ta kas. Henter dia e mucha ta riba kaya. Parse ku su kas ta kayente! Hari den kas, bai yora den kushna. (No laga nan mira bo tristesa) 34 Kas Nos tin nos mes kas. Traha o lanta un kas Kas di pieda, di tabla, di blki Hadrei, sala, kamber, kushna Dak, het, panchi, plancha di zink Un kasita den kunuku Mi boho Un kowchi palomba (kas chik, prt) Porta di saya ku djki Kas ariba ku abow Pone trnka Porta dl kur Kas di shon Kas di pal'i maishi Koba fundeshi Lanta muraya Bek i pleistu muraya Hala flur dl semnt Plenchi, stupi, balkon Skt un kamber Pone porta na kap Rndu porta Sera na kandal Bodega, sldu Komedor, bao 45...”