Your search within this document for 'disgustu' resulted in two matching pages.
1

“...ta nifik nada). Loke no bai na awa, ta bai na haria. (Di kwalke manera plaka ta bai lagabu). Kore pa awaseru, kai den (na) laman. (Salba di un problema, result den otro). Antes hopi nabegante ku no tabata sa e arte di nabeg, tabata "kore ksta (nabeg ku ksta na bista, pa nan no prd). Kleps i pieda di sababa (un pieda kol pretu) ta mash duru pa kibra. Bientu di seka maishi o bientu di kwaresma ta e bientu fwrte ku sa tin den luna di mart. Asina bai mundu! (Ekspreshon di desepshon, desilushon o disgustu). Seru grandl mester baha, pa seru chik subi. (Esun ku ta grandi mester hala un banda, pa esun chik haa un chns). 2 Fishi Sapat, karplnt, msla, Blekeru, frfd Fishi di karpint Profeshon di dentista Pwesto di direktor Djp (djap) di peon. Obrero, trahad, empleado Martin, klabu, za(g), skaf. Un hrmnt dl msla ta su kuchara dl msla. Drecha un porta Koba fundeshi Lanta muraya Mara blki Stl profil Pone un kas te na paira Hala flur Pleistu muraya Un trabow serlo, un koi tee man Wanta trabow pa otro hende...”
2

“...Te ainda tin hende ku ta bin "buska nan Pasku" (nan regalo di Pasku). Tur kos bon. Masha pabien! Na bo sal! Konbitu sin noi ta fieste kacho. (Esaki ta un ekspreshon di disgustu ora nan no konbid un hende ofisialmente pa fiesta) Aa nobo, bida nobo! (E deseo pa hasi tur kos mih den e aa nobo) Prom ay muchanan tabata "bat Huda" riba Sabe Aleluya. Antes un mucha mester a "keda na smina bispu di su Risibimentu Manuel a rndu (kore paranda) dl bispi Pasku te Dumingu di tres rei. Esun ku a hasi algu strao o partikular den e aa ku a kaba, nan ta kant na tambu. Tur aa sa tin kimamentu ku klapchi. Antes bo mester tabatin un bisti o un dashi brd, pa bo bai misa riba Dumingu di rama. Ora ta balia mazurka, bo mester "tira un pie kater. Pa bo gosa un bon wals, tok ku muzlk i kwrd, bo mester skirbi den un sala grandi. Na fiesta di tamb nan sa "para seren den huki. Kana kai riba hende (Kana sin ripar, sin turna nota, sin aktu hende) Kita pa un persona, (evit di topa kun) Krta kaminda. (Kwe un ruta mas krtiku)...”