1 |
 |
“...lo bai trata.
Algn ehempel di metfora ku nos poetanan a uza:
Cadushi secu na costa di laman di mi tristesa den hardin di mi memoria un rosa blancu marchit.
(Elis Juliana)
Si bo tabat'aki
si bo por a supla den butishi di mi kurason tur tap ku kas di haraa______
(Henry Habibe)
Barankanan ta tristu i Awa i wowo di laman ta baa e mil poncheranan di nan kara-di bruwera-loko.
(Luis Daal)
Nos por bisa anto ku idioma figurativo ta e arte di papia o skibi na un manera impreshonante o persuasivo, aunke hopi be implikando in-sinseridad i eksagerashon. Un figura di idioma ta un desviashon for di e uso komun di palabra, ku intenshon di owmenta nan efekto.
36...”
|
|
2 |
 |
“...sinembargo kontene un metro perfekto. E metro no ta hasi ni e tema ni e idioma potiko.
Den kaso ku un persona traha un "rima barata, keriendo ku ta poesia el a produsi, nos ta mira e kos ei sosode.
P.e.: Mi tin un kas di tabla ku betn, su flur ta bon trah, e tin plafn.
51. Dikshon poetiko
Algn di e karakterstikanan espesial ta lo sigiente:
1. Uso di palabra arkaiko o menos komun.
P.e.: bo ta un kurn,
muhe riba bo mes_______(Daal)
Poesia no sa preokupa semper ku kambio den idioma.
I na mes momentu e ta gusta distingi for di prosa.
51...”
|
|
3 |
 |
“...bai foi moda. Aunke den poesia moderno un poeta ta ekspresa su mes ku palabra simpel i kla.
2. Omishon di palabra.
"den pleitunan di rasa" den: Ken ta mas blanku
i rabiamentu pa plaka______(Martinus)
Sigun regla gramatikal e mester a skibi "den e pleitunan.
3. Kambio di e orden regular di palabra.
Un strao amor, nas no mas ku ayera (de Rooy)
Nos lo bisa: Un amor strao. E adhetivo lo mester tabata tras di e sustantivo.
4. Uso di partisipio pa parti di un frase.
ni e nomber ku ma forsa pronunsia, muriendo
den final di mi rosea (Jesurun).
"muriendo" ta na luga di "mientras mi ta muri".
5. Uso di adorno epittiko, ku, bon mir, no ta nesesario pa duna splikashon. (Epteto: adhetivo ku ta ekspresa kalidad o atributo), "i su luga ta henteramente bandona
manera un fiesta ku a kaba marduga (Martina)
Por elimina bandona o "henteramente bandona", sin ku nifikashon di e frasa kambia.
6. Mas uso di idioma figurativo.
(Esaki nos a trata den kapitulo 41).
52...”
|
|