|
|
|
|
|
 |
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...sintimentu. Na momentu di un prdida, ora morto ranka un ser stim di dje.
Ekspreshon primitivo di tristesa nos a tende antes den yoramentu eksager na morto. Un kantika di ocho dia Dum ve nos por kon-sidera lrika di lamento di prom ay:
Dum ve gene
yu deskansu skila...” |
|
Arte di palabra |
|
 |
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...e muchanan a hanja hamber. Nan a
pone un yoramentu cu por a zonza tur hende. Nanzi tambe
a grita pareuw-pareuw cu nan.
Naturalmente su stem a sali manera esun di un baas bieuw.
Shon Arey a tende cu tin un yoramentu strano e biahe aqui.
El a pone tur su tino...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
 |
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...awor, pasobra den tempunan ey, porco nan cara tabata bunita.
Shi Mara na yoramentu:
Nanzi, ta con bo por ta golos asina? Bo no tin duele di nos? Largu bi nos ta na verdriet cu yoramentu.
Nanzi mes tabata yora, ma esey no por a yude cu nada. El a queda cu ripra...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
 |
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...ripar ku ta moda mes no tin, el a kumins yora.
Bru Djaka, ku tabata pasando ei banda, a tende e yoramentu. El a kore yega seka, i haa Prikintn na gritu di yoramentu.
,,Ma mucha, ta ki mishibo akifo den friu? Ta loko bo ta? Bo ta haa kalmb.
Ta Prekentn a pushami...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
 |
E martin di Kilin |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1986 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...lubid un kos. kiko kilin a lubid? kilin a laga su martin su martin kol di plata den kur abou den tera. kon por ta?
10 kilin na yoramentu ta kana buska tur kaminda. mi martin, mi martin mi no por haa mi martin.
ela buska, ela buska te porfin
kilin a haa su martin...” |
|
E martin di Kilin |
|
 |
Eenheid in verscheidenheid : maandblad van de verenigde protestantse gemeente van Curacao |
|
Creator: | | Verenigde Protestantse Gemeente van Curaçao. |
Publisher: | | Verenigde Protestantse Gemeente van Curaçao ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1948- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 33 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...pa causa
di toer mi angustiadoman.
8. Aparta boso di mi, toer e obradra-
nan di inikidad; pasobra Jehova a
tende e boz di mi Yoramentu.
9. Jehova a tende mi splica: Jehova
lo ricibi mi oracion.
10. Laga toer mi enemigonan keda
bergonza, i bon molestia: laga...” |
|
Eenheid in verscheidenheid : maandblad van de verenigde protestantse gemeente van Curacao |
|
 |
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...pitbullnan di e bisia na otro banda di kaya ta kumins wou. Un bochincha teribel di tur banda. Asina ta sigui pa basta ratu. E yoramentu riba su teip a stop dia bieu, ora porfin e kachnan bin kalma polco. Tur tembl e ta keda drumi bou di su kama, steif manera...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
 |
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...hmber pober di paga e hmber riku un kabritu, komo el a kome ol dushi di su kuminda.
E hmber pober a kohe kaminda di kas bou di yoramentu. Ta unda e ta bai saka un kabritu den un tempu di miseria asina? Kanando el a topa un sabio i el a kont' loke a pasa. E sabio...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
 |
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“... el a puntra Tina.
Mi ke bira bunita, Tina a kontest na yoramentu. Mi ke haa un bunita kol. Hopi kol. Kon mi ta hasi, Tana?
Bo sa kiko? Tana di, mi ta yudabu. Pasobra ya ma fada di tende bo yoramentu den mi kabes. Ban ku mi.
Nan dos a lanta bula bai te na...” |
|
Mangusá |
|
 |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Huda mal yen.
Un mucha djispi.
Si tin moveshon o akshon, e figura di palabra ta bira mas bunita. Por ejmpel: Shelu a basha na yoramentu (ora di waseru). Laman a burdug ku e baranka. Solo a tinzji henter kunuku na kol shinishi.
Awor, aworo (mas lat), awor ei (djis...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
 |
Pa distrai : loradanan di bida |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...ta hiba:
Meste tin bobo, pa sab biba.
bida
Seis di november sesentishete, djaluna manta, un noticia desgarante. Calamidat, yoramentu, tristesa punsante:
den nos haf a desplom un gigante...........
Seor di bida a yama den un instante diecincu alma entre morto...” |
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
 |
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J Westerhof, Jan H
|
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen; Nederlandse Antillen Geschiedenis; Nederlandse Antillen Proza; Papiamentu Slavernij, Nederlandse Antillen Slavernij; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...quen ta haci un oferta......?
Gritamentu di e persona qu tbata anuncia loque nan tbata bende na findishi a ser domin pa un yoramentu, lamento i que-hamentu qu tbata bini for di un huki scur caminda mi por a distingu algn hende qu tbata pone man riba algn otro...” |
|
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues |
|
|
 |
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“... comedie franaise, farsa, fingimentu, 38
kuenta di gaingain, fantasia. Ta kon ba keda asina impreshon, akaso bo no sa ku e yoramentu di Adi ta komedia franses? kome pavo, dorna muraya, ora un dams sinta na festa sin haa niun ynkuman bai sak pa balia. Pober...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
 |
Wazo riba rondu No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...halando ultimo rosea. Un dado momento ku e no tabata ni move mas, ela bai den un koma o sea flou grandi, famianan a dal gritu di yoramentu keriendo ku Mosa a muri.
A hasi tur preparashon ku e morto, hinkele den kaha di morto den sala di kas, famianan lamentando...” |
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
|
|
|