|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...peliger asina.
Ken lo obligu, den su tristeza, su manera kns di dndula ku flasko di orina?
Balente bon e ta pa gancha ku lus di wiriwiri strea riba dje Su paa nunka tatin mancha for dje flasko di orina hereb
Aki tasina, aya tasina
Nos tur ta hul, ma e no sa sikiera...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...koe no tin toer e cos ai pa ha-
ci e experimento por pidi frater of sceur di haci pa nan
den scool despues di vacancie. 8. Wiriwiri. 9. Pretoe el
a pasa. 10. Horloge.
Charada.
1. Un hende tin pida tera di 100 M largoe i 50 M anchoe.
loo m El ta pidi un arquilecto...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...mondonga moli
Nada i shirishiri
Poco aroz sin casca
I sin guruguru
Nos ta gusta funchi
Cu n tin cloclo
Pan francs cayente
No CU wiriwiri.
Un canica i koffie
Ma sin cachi-cachi
Poco bina dushi
Cu n ta potto-ptto
Pone tur na mesa
Leu di bulabula
Pa nan pasa limpi...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...mash bon!
E pisc a keda tur dia awor ta bini t e pisc a bira grandi cu en ta come wiriwiri di e cumindanan ey mas, cu awor ta pisc grandi ms e mester come; en ta bin come wiriwiri di cuminda mas, pero e ta bini serca e mucha muh si. Anto ela sia e mucha muh cu...” |
|
Echa cuenta |
|
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...waf
wiegstoel
wei
wendreif (p.), wijndruif (c.)
(Vitis vinifera)
welensali, welinsali (Croton
flavens L.)
winchi
waya (s.)
wiriwiri
worn
fret
frik
Idioma di procedencia
walgen (ul.)
weimet (ul.)
(het) v/ater (ul.; waterzucht)
weerlicht (ul.)
wegering (ul.)...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Honor i birtud |
|
Publisher: | | Vicariato ( Curaçao ) |
Publication Date: | | [1923] |
Type: | | Book |
Format: | | 99 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...te na morto Su mas humilde sirbidor.
Pa coe Dios nos no ta nunca ricoe, ma semper pober, como
limosnero, contentoe di haja wiriwiri koe ta cai fordi su mesa.
Senjor, mi no ta digno, koe bo drenta bao di mi dak,
ta palabra papia pa un hefe di mas alto rango...” |
|
Honor i birtud |
|
|
Honor i birtud |
|
Publisher: | | Vicariato ( S.l. , Curaçao ) |
Publication Date: | | [ca. 1950] |
Type: | | Book |
Format: | | 99 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...keda te namorto Su mas humilde sirbidor.
Pa coe Dios nos no ta nunca ricoe, ma semper pober, como
limosnero, contentoe di haja wiriwiri koe ta cai fordi su mesa.
Senjor, mi no ta digno, koe bo drenta bao di mi dak,
ta palabra papia pa un hefe di mas alto rango...” |
|
Honor i birtud |
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kuminda na boka. Nan ta krese, bira grandi, pa nan tambe bula den mondi.
Toni ku Tana a skucha bon.
Su manis nan a bai tira hopi wiriwiri di pan banda di e trank, pa e toto-likanan haa kuminda.
16 Algu di nos istoria
1. Tabatin un kandela mash grandi riba terenu...” |
|
Mangusá |
|
|
|
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...blancu no tin wesu Wittebrood heeft geen graten.
733. Dunami pam, jamami bobo Geef mij brood, dan mag je me dom noemen.
734. Ta wiriwiri mes ta pam Ook kruimeltjes is brood.
735. Ranea di pampuna no sa pari kalbas De ranken van een pompoen brengen geen kalbassen...” |
|
Proverbio |
|
|
Santo evangelio di Hesu-Cristoe segun San Mateo coe annotacion |
|
Publisher: | | Vicariato ( S.l. , Curaçao ) |
Publication Date: | | [ca. 1950] |
Type: | | Book |
Format: | | 99 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...ta bon di toema pam
di jioenan i tire pa cachor.
27. I esaja dici: Ta berdad, Senjor, ma tambe koe jioe di
cachor ta come di wiriwiri, koe ta cai for di mesa di nan shon.
28. Anto Hesus a responde i a bise: O, muher! bo
fe ta grandi, koe socede bo, manera bo...” |
|
Santo evangelio di Hesu-Cristoe segun San Mateo coe annotacion |
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kantidat mnimo, wiriwiri. No a sobra ni fiska = no a sobra nada nada, ni sikiera un wiriwiri. Probablemente e ekspreshon aki a origin, deb na e kustumber bieu, ku mester limpia kas a fondo prom ku Psah*. Esei pa ta sigur ku no a keda ni un solo wiriwiri di pan. mira...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Mester a pone e spllkashon akl na un manera kla, pasobra hopi be
52 nos a tende nan uza kiriwichi na lug di wiriwiri; meskos nos a tende nan uza wiriwiri ora nan ker a men e wiri pa toka.
Zjoli, djm, kuki, vak, hehhe
Esaki tasu zjoli (su kuki, su djm) (ta nfet...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
|
West-Indië : bijdragen tot de bevordering van de kennis der Nederlandsch West-Indische koloniën |
|
Publisher: | | Kruseman ( Haarlem ) |
Publication Date: | | 1855-1858 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 23 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Koloniale periode Nederlands West-Indië Nederlandse Antillen Geschiedenis (vorm)
|
Spatial Coverage: | |
Nederlands West-Indië Nederlandse Antillen
|
Genre: | |
Geschiedenis (vorm) (gtt) serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...t. De
groote bijehommels of hommelvliegen zijn er ten eerste in om er
t soet uijt te suijgen. De slaaven bieten t snikkie wiriwirie d. i.
slangenkruijd; different van de slange wied, die ze ook zoo noemen
en als wilde andijvie groeijt; die ze voor de koorts...” |
|
West-Indië : bijdragen tot de bevordering van de kennis der Nederlandsch West-Indische koloniën |
|
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...korketrek
Un macutoe
Paloe di kima
Carbon
Carbonsteiij.
Di coeminda, etc.
Pan
Pan blancoe
Rombrood
Cachapa
Funchi
Casca di pan
Wiriwiri
Un snechi
De la coclna
La loza
Un caldero
Una tapa
Una olla
Una sartn
Un budare
Un anafe
Una caldera
Una cacerola
El fogn
Las...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 6e druk. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...korketrek
Un macutoe
Paloe di kima
Carbon
Carbonstein
Di coeminda, etc.
Pan
Pan blancoe
Rombrood
Cachapa
Funchi
Casca di pan
Wiriwiri
De la cocina
La loza
Un caldero
Una tapa
Una olla
Una sartn
Un budare
Un anafe
Una caldera
Una cacerola
El fogn
Las tenazas...” |
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...korketrek
Un macutoe
Paloe di kima
Carbon
Carbonstein
Di coeminda, etc.
Pan
Pan blancoe
Rombrood
Cachapa
Funchi
Casca di pan
Wiriwiri
Un snechi
Un botram
.Un buscoechi
Har in ja
Papa
Lechi
Karmelki
Room
Keshi
Manteca
Rees
Soppi
Boeljon
Carni
Carni di baca
Carni...” |
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
|