|
|
|
|
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...nino
Manera n tabatin dos.
Strekinan di mas costoso
Di chermeuse i di tafetan
Shimis di luho, algo precioso
A tapa e popchi su wesunan.
Si ba mirami cargue den scochi
Dibertiende cu mi cancion
Lo ba quere cu no ta un popchi
E figura di Encamacion.
Riba un dia...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...Cha Tiger, cu a primintie un pida.
Lo mi han, el a murmura.
Ora Cha Tiger a pega sono, Nanzi a drenta cas, i el a coge
e poco wesunan cu Cha Tiger a sobra. Shi Maria a trek un
tiki soppi pa nan i e yiunan.
Asina nan no a drumi stoma bashi. 22
5. CON NANZI A...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
|
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...henter un siman, asina cu cas tabata cerca ca.
Ta dak mester lamta awor. Ma promer mi ta bai soseg un tiki. Mi mester rek mi wesunan sino mi lomba lo krak.
Despues di un sosiego di dos siman, Nanzi a bolbe bai na e cas, pa e pone dak. Ma ata e ta weita for...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
Publication Date: | | [1945] |
Type: | | Book |
Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...wèr'iano; wees, weeskind,
wer'ki; werk, poetskatoen.
werp; jongen, werpen, ge-
jongd, geworpen.
West; West.
we'su; graat, been.
wesunan; beenderen,
wesu di lom'ba; ruggegraat
weta; zien, aanzien, kijken,
wieg; wieg, wiegen,
wiel; wiel.
willisa Tie; wilde salie...” |
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...Kadol a sinti kon sanger a subi su kabes. Anto el a bira kon-testa: Mih bo mira bo mes toro. E pober ta seka di kai ral. Su wesunan ta sali rond di su kurpa.
Den tur e kos aki, e dos toronan tabata tende loke Kadol ku Chiln ta bisa.
Un dia, banda di tramrdia...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...preparacion, (pasoba tawata un
eran dia e Sabbat ei), nan a roga Pilato pa quibra e wesunan
di nan pia y pa nan worde quita dj’ei.
32 E soldanan anto a bini y tawata quibra berdad e wesunan
dl Pla^Je dl promé y djé otro, qu tawata crusifica cu né.
; 33 Ma yegando ceca...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
Eenheid in verscheidenheid : maandblad van de verenigde protestantse gemeente van Curacao |
|
Creator: | | Verenigde Protestantse Gemeente van Curaçao. |
Publisher: | | Verenigde Protestantse Gemeente van Curaçao ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1948- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 33 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...furor: ni castigami den bo rabia.
2. Tene misericordia di mi, O Jeho-
va; pasobra mi ta debit: O Jehova,
curami; pasobra mi wesunan ta
molestia.
3. Mi alma tambe ta masha molestia:
pero bo, O Jehova, hasta cuando?
4. Bolbe, 0 Jehova, salba mi alma:
O, salbami...” |
|
Eenheid in verscheidenheid : maandblad van de verenigde protestantse gemeente van Curacao |
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...sali manera un flecha, bula bai laira atrobe. El a tira un salto mortal, bini abou, budum, ku masha boro-to den awa. Tur mi wesunan tabata hasi dol. Nos tur dos tabata morto lcans di e lucha. Pero mi no a entreg! Mi a zundr pa kiko leu bo ke, ma wanta duru...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...stropi so. Gradici Dios cu bo tin trabao.
I porfin bo baas ta rabia zundra tres anja largu caba. Su zundramentu no a kibra bo wesunan. Bo ta duru. Lag rabia, no! E ta pagabo si. Wel? Bo tawela a bisabo caba: Dunami pam, jamami bobo.
416
Ultimo tempu a sali un...” |
|
Morde supla |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...heredero; so e tabata den su bida, meskos na su morto.
Si no tabata pa e boroto den mundu, algn por a tende kisas, kon Monchi su wesunan a keha bow di peso di su karga. Si no tabata pa intensidat di mundu su lucha, algn hende lo por a haya tempu pa ripar kon Monchi...” |
|
Muchila |
|
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...preparacion, (pasoba tawata un gran dia e
Sabbat ei), nan a roga Pilato pa quibra e wesunan di nan pia y
pa nan worde quita dj’ei.
32 E soldanan anto a bini y tawata quibra berdad e wesunan
di pia djé di promé y djé otro, qu tawata crusifa cu né. 234
SAN JUAN 19.
33...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
Sistema di alimentashon |
|
Creator: | | Tromp, Ito |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 29 p. : ill. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Voeding Voedingsleer
|
Language: | | Papiamento |
“...Vitamina D ta nesesaryo pa usa, pa nos wesunan bira fwrt i pa nos dentadura ta fwrt tambe. Nos kurpa mes ta forma vitamina D den nos kweru, ku yudansa di rayonan di solo.
Ademas ku vitamina D ta fortales nos wesunan, tog nos tin mestr di kalki, fosfer i proteina...” |
|
Sistema di alimentashon |
|
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Un dje mannan (biahanan) akl bo ta dal bo dede. Un ynkuman ku masha labio (boka dushi).
20 Kabei kanfu ta kabei mal pel. Nos wesunan ta sirbi pa tres kos: nan ta duna nos kurpa su forma i forsa, nan ta protehe e partinan vital manera sesu, kurason i pulmn i...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...un cara di: esta sin-berguensa, no?
Manera situashon ta awenda, bo por bien bai bo cas, pasobra e crinan mes ta warda tur e wesunan pa nan cachnan. Musical
63
.... Kermi. E pida isla aki ta e pas di ms musical den
henter Caribe. Bo ta hari? Bo ke men ta coi...” |
|
Wazo riba rondu |
|
|
|
|