|
|
|
|
|
 |
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...yobida.
Ta baranka bo ta mira te kaminda bista tira.
Korekshon
Nos lo por a bisa ku Katrin ta delega, aunke bon mir, un saki wesu ta mas eksakto.
Den e ehempel aki riba e owtor ta hasi komo si fwera e ta rechasa un palabra, butando un otro na su luga. E korekshon...” |
|
Arte di palabra |
|
 |
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R. |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 62 p. : ill., foto's ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fotoboeken; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...a circul pa 15 cens: un aa despues a acua 360.000 stuiver o placa chiki (awor placa grandi) 2 l/2 cens. E trabao di acuacin tabata confia na Joseph Foulke, antiguo propietario di Klip chiki i cua di Luis Brion, establece na New York.
28 GERA EUROPEO JULI 1914...” |
|
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro |
|
 |
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...gra-
54 ten. Hermanchi i makambi ta konosi ku nan tin mas tantu wesu ku otro piska.
Tur piska tin wesu, pero ta e dos piskanan aki ta karga fama. Ora bo ta kome piska bo mester perkur pa wesu no pega bo. Por kompar e proverbio aki ku, kaminda e kabuya ta mas...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
 |
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...caranjitu, tribon casad, tribon cor, tribon crusai, tribon cruz, tribon cuchibanu, tribon di hundu, tribon di piedra, tribon di wesu, tribon di santu, tribon djente cach, tribon habon, tribon hala secu, tribon martn, tribon nocente, tribon mul, tribon turnado...” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
|
 |
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
Publication Date: | | [1945] |
Type: | | Book |
Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...die dSeren africht,
manshèt; manchet,
man'sw mak, tam, zacht-
aardig.
mante'ca; boter,
manteca di be'la; kaarsvet,
manteca di wesu; merg.
manteca dushi; roomboter,
mantel; mantel,
mantené; handhaven, vol-
harden, in stand houden,
manteneción; onderhoud,
le...” |
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
 |
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...tin, t nan a bin cana busca trabou nt serca dje. E orey nan no tabatin nada mas di come na cas, nan tabata bai cas cu bleki di wesu pa chupa. Dia Lourdes a bin haa sa cu ta nan, ela bin bira ta dunanan cuminda pa nan bai pasa cun na nan cas, e orey nan a bin...” |
|
Echa cuenta |
|
 |
Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. ; 16 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Medicinale planten; Nederlandse Antillen Medische antropologie Milieu; Nederlandse Antillen Volksgebruiken; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...(labawowo).
268. Maishi chiki
Kleine mais. Een afkooksel van de bladeren drinken tegen mazelen (sarampi).
269. Maishi chiki
De korrels branden om er surrogaatkoffie van te zetten; of te mengen met koffiebonen.
36 270. Maishi chiki
De korrels samen met kalbaspitjes...” |
|
Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik |
|
 |
Kiko bo sa di Corsow : colección di cuadro i historia di Corsow |
|
Creator: | |
Hoyer, Willem M. Hoyer, Augusto R.
|
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 99 p. : ill., foto's ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aardrijkskunde; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Proza; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“... 99 cuenta di sub-fiscal Jan Rootjes tabata loque ta sigui. Ta debe na bordugo pa 29 ehecucion capital di morto tantu quibra wesu pa klop man i cabez, pa machica cabes pa quima pa horca pa quita foi cruz i foi horca pa kita na rif o pa tira den lam Ps 343...” |
|
Kiko bo sa di Corsow : colección di cuadro i historia di Corsow |
|
|
 |
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...Artesano i komersiantenan chiki ta bai kaba -
4. Religion un yudansa pa pueblo? 5. Skol por bira nos forsa, ma kon? -
6. Organisashonnan di karakter sosial i kultural.
Na prinsipio di siglo 20 Korsou no ta muchu kos. Un isla chiki, ku aanan di sekura a kaba...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
 |
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...pleita. E tin un pike ku Teresa, mas aleu mi no sa. port. sp. pique.
piltrafa sus. kuero ku wesu o kami di mala kalidat. fig. hende o opheto sin balor, djnk, kueru ku wesu, guepi sin mondongo. E spi ei no a mira kami, ta ku piltrafa nan a trah. Tende un bon konseho;...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
 |
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Chalito.
14 Seru Grandi ku Seru Chiki
Seru grandi mester baha, pa seru chiki subi.
E proverbio aki ta nifika: Un persona di edat avans mester hala un banda, pa esun hoben tambe haa un chens.
Pero bo sa kon haltu Seru Grandi i Seru Chiki ta?
Ala kayente
Toni ku Tana...” |
|
Mangusá |
|
 |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...pechunan a kay. (Su pechunan ya no ta bunita mas).
E no ta hasi wesu byew. (E no ta keda muchu).
Un gengu floho te den su wesu (te den su higra).
Si kacho a nenga wesu, ta wesu mes e ta kome.
Wesu di lomba.
Nan a blo (apares) riba mi.
El a haa un blo (un lu,...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
 |
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...cerca dje, i tur ta hari chiki-chiki, pasobra bo no ker a pone bo auto dilanti di su cas.
Cielu i tera a haci huramentu, cu nada na e mundu aki no ta keda scon-d.
206
Pa Ela ta un Cristian di raza. Un Cristian te den tutu di su wesu.
E ta bibando den un pida...” |
|
Morde supla |
|
 |
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“... un trupa di homber, muhe i mucha a bin rondona nan. Tur tabata sunu, ku eksepshon di un pida panja chiki, un taparita, nan dilanti. Ta ora e indjan chiki a sali for di su kajuka, Manuel a ripara ku e tambe tabatin unikamente un taparita bisti.
E mucha indjan...” |
|
Ora solo baha |
|
 |
Porta será : piesa di un akto |
|
Creator: | |
Sartre, Jean-Paul Henriquez-Alvarez Correa, May
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 53 p. ; ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Franse revolutie Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen Toneelstukken; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...ser mester sinti kon e ta dedik delaster un rosea di su bida nabo. Te asta e shiriki di su saya ora e drei, i kon Fe hari chiki-chiki den bo direkshon, mes si bo no hisa kara mir... No min kir. Tami ta skohe mi firnu; ami ke weta boso ku wowo hanchu habr,...” |
|
Porta será : piesa di un akto |
|
 |
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...gaat het slecht.
993. Loke ta den wesu, no ta sali foi carni Wat in het bot zit, komt niet uit het vlees.
994. Bo no por kauw cien wesu den un campana Je kunt geen honderd botten stukbijten in n keel.
995. Es un cu guli wesu, mester tin confianza
89 den su corocoro...” |
|
Proverbio |
|
|
 |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...dwel mi masha mi shon, e muhe chiki a kontest, kasi ku awa na wowo, manjan s mi por kumprele. Awor ak mi sn no ta jega. Ma kaba di kumpra kumnda pe mucha-nan.
Hei! psssst! Aura!, un hende a grita un krenchi mas pariba. E muhe chiki a dri mira i kamna baj laga...” |
|
Raspá |
|
 |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...sinembargo ta duna impreshon di wesu ku a kumins sali.
Nos por bisa ku un hende ku a tee dieta a bira deleg, pero un ku tabata hopi malu a bira flaku.
Seku ta muchu mas fuerte ku flaku; e ta implika ku un persona ta kasi kuero ku wesu.
Un tabli strika ta un persona...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
 |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...derecho di "ora di kome.
Fefe a drenta kompania abow i sali na may. (El a kumins chiki i bira grandi)
Traha pa bibu ku morto. (Traha mata kurpa)
Un hende floho no ta hasi wesu bieu na ningn trabow. (no ta keda hopi tempu).
Nan di: Trabow ta bon pa buriku, ma...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
|