Arte di palabra

Arte di palabra  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Wanga, Hubert R
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1973
Type: Book
Format: 55 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Literaire studies
Schoolboeken
Language:  Papiamento
Papiamentu

“...a yame tah. Un sinkria (sombre di aros) kasi bo no ta mira mas. Hunga rol en kambio ta di ultimo dies aa mas o menos. Kai den webu tambe. Aparentemente na Aruba "hamaka di tete ta relativamente nobo. Algn mas ta raspa, kanta wil. 35. Komparashon Hopi be nos...”
Arte di palabra
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands

Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands  

Creator:  Koelers, Henk J
Hermelijn, Th.A
Publisher: Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1957
Type: Book
Format: 32 p.:ill. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Aves [vogels]; Nederlandse Antillen
Beschermde diersoorten
Fauna; Nederlandse Antillen
Milieu; Nederlandse Antillen
Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
Language: Dutch

“...bo tin un par cu ta broei den bo hardin. Ora nan tin un neshi cu webu nan ta core cu tur otro para, s, hasta pushi no tin sosiegu. Henter aa nan ta broei. Nan ta come insecto i fruta, tambe webu i para chikitu for di neshi di otro para. Donjonan di cunucu di...”
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu

Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu  

Creator: Martinus, Efraim Frank
Publication Date: 1972
Type: Book
Format: XXXXIII, 98 bl. ; 30 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Bibliografie, Papiamentu
Papiamentu; bibliografieën
Language: Dutch

“...1967/68 als radiospel voor Radio Hoyer I opgevoerd. Door_Bulundanga uitgegeven,in 1968. 92 blz. (Gestencild). IDEM Pedritu i. dos webu herebe. Curacao, z.j. IDEM Condena pa_morto* Curaao, z.j. Thriller in vijf bedrijven. IDEM E spoki di-Jan Kok. Curacao, z.j. BOOI...”
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu
Bida den Laman 1

Bida den Laman 1  

Creator: Stinapa
Publisher: Stinapa
Publication Date: 1976
Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...muher, pues tur purunchi hoben ta mucha muher. Ora e damsitanan tin un largura di 15 cm mas o menos, nan mes ta capaz di pone webu. Wel nan mester di un cas, nan tin cu buska esaki caminda tin purunchi cu ta mas cu 20 cm, pasobra bou di e largura ey no tin...”
Bida den Laman 1
Birds of Bonaire

Birds of Bonaire  

Creator:  Boyer, Peggy
Freeman, Carl James
Weert, Mildred
Publisher: Stinapa ( Kralendijk , Bonaire )
Publication Date: 1984
Type: Book
Format: 56 p. : ill., tek. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Aves [vogels]; Bonaire
Fauna; Bonaire
Gidsen; Bonaire
Milieu; Bonaire
Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...keda den Parke Washington. E gainan adulto tin un kol ros pipa masha bunita; e chikitunan ta blanku ora nan kaba di sali for di webu, despues nan ta bira shinishi, despues gradualmente nan ta kambia atrobe bira licht ros. E gainan ta bastante mas grandi for di...”
Birds of Bonaire
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)

Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)  

Creator: Maduro, Antoine J
Publication Date: 1971
Type: Book
Format: 57 p. ; 23 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Papiamentu
Papiamentu; spelling
Papiamentu; uitspraak
Taal
Taalkunde
Language:  Papiamento
Papiamentu

“...di Cur. 31.3.71). Eropa. Oropa. 29 Boto di piska. Boto di piskad. Evenementonan deportivo. Eventonan deportivo. Geel di webu. Dol di webu. Demokrasa Demokrsia. Disidishon. Desishon. Mas pronto ku ta pusibel. Lo mas pronto pusibel; mas pronto pusibel; tan pronto...”
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)
Buki di proverbionan Antiano

Buki di proverbionan Antiano  

Creator:  Hoogenbergen, W
Hoefnagels, Gerardus Petrus
Juliana, Elis
Publisher: De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1985
Type: Book
Format: 157 p. ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword: Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...KU A KOME WEBU DI PALOMA: Hij lijkt wel iemand die duiveleieren heeft gegeten. Un hende ku no ta duna su kurpa sosiegu f un hende ku den kompania di otro no por keda sinta na un lug i kada bes ta kambia stul, nan ta yama un hende ku a kome webu di paloma....”
Buki di proverbionan Antiano
Changa

Changa  

Creator:  Tronco, Franciso
Victoria, E.A
Publication Date: 1972
Type: Book
Format: 32 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Language: Papiamento

“...lantera, Drenta mondi piki palu, I chika awa na bokai po; Pa traha warapa o sangura, Wanpuritu o coffi, Mua riba piedra, Cupr ke webu frescu, Dje galinja ka kaba di ponu. I riba tres piedra, Sinjal di pasenshi, Trankilidad i harmona. Aunke dia-sabra e shon donjo...”
Changa
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel

Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel  

Creator:  Goedhart, M.A.W
Voss, A.L
Publisher: St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1976
Type: Book
Format: 68 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Binnenlandse handel
Engelse taal; leerboeken
Papiamentu
Spaans
Taal
Language: Dutch

“...cornflakes la margarina la mayonesa la harina de maz pan rallado la harina para tortitas la leche la leche en polvo la mostaza webu bonchi brd bonchi hel fruta na bleki fruta cocktail fruta meskl gember yeast keshi kaha dl palu kuki kfl karnt macaroni cornflakes...”
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel
Corsouw ta conta

Corsouw ta conta  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1954
Type: Book
Format: 103 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao
Animals, Legends and stories of
Spatial Coverage: Netherlands Antilles -- Curaçao
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...pasami. Maria a queda asombra ma el a corda, cu ta asina e wela a bira. Alfonso a cumpra hopi galina i gai. Nan tabata piki hopi webu pa dia i asina nan riqueza a crece. Un dia Alfonso di cu Maria: Nos no ta den conbentu. Nos por bai den stad i weita poco cos...”
Corsouw ta conta
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld.

Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld.  

Creator:  Faraclas, Nicholas ( Editor )
Severing, Ronald ( Editor )
Weijer, Christa ( Editor )
Echteld, Elisabeth ( Editor )
Publisher:  Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010.
Type: Book
Source Institution: |University of Curaçao
Holding Location: University of Curaçao

“...European belief systems and worldview s have generally been pejoratively termed witchcraft, superstition, or are locally called webu di gai mean ing something non existent ness ness ment T here is a clear lack of objective information on these matters in the...”
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld.
Cuentanan di Nanzi

Cuentanan di Nanzi  

Creator: Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria
Publisher: Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1965
Type: Book
Format: 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen
Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Fabels
Language: Papiamento

“...Compa Cach? Bo quier cumpra nan? Ta depend cuantu bo ta pidi pa nan. No muchu. Un sacu di fruta, un sacu di berdura i diezseis webu fres-cu. Bam cu mi den hoffi. Mientras bo ta soseg bao di e palonan, lo mi busca e cosnan pa bo. Nanzi a bai cu Compa Cach. Ora...”
Cuentanan di Nanzi
Cuentanan di nanzi

Cuentanan di nanzi  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage: Netherlands Antilles
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...Compa Cach? Bo quier cumpra nan? Ta depend cuantu bo ta pidi pa nan.' No muchu. Un sacu di fruta, un sacu di berdura i diez seis webu frescu. Bam cu mi den hoffi. Mientras bo ta sosega bao di e palo- nan, lo mi busca e cosnan pa bo. Nanzi a bai cu Compa Cach....”
Cuentanan di nanzi
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations

De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations  

Creator:  Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher: Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date: 1943-
Type: serial
Format: v. : ; 27 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:  Dutch
Papiamento

“...articulo netchi buta na fila, cada uno mas bunita cu otro. Nos a mira stoel, banki, kashi, kapstok, cau- chi di para, reki pa webu, etc. Algun di e articulonan ta tra- bao sencillo mientras tin otro atrobe cu ta demostra cu ki gran conocimiento y cuidao e alumno...”
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations

De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations  

Creator:  Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher: Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date: 1943-
Type: serial
Format: v. : ; 27 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:  Dutch
Papiamento

“...bunita para Atricano. P'atras di e kauwchi aki tin e habitacion di galihanan kikirlki. Un di nan t'asina complaciente di pone un webu net ora nos tei, di moda cu nos ta hana oportunidad di weta un dje webunan na minlatura aki. Nos siguiente bishita den e dierentuin...”
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Dede pikiña : dedica na nos muchanan

Dede pikiña : dedica na nos muchanan  

Creator: Juliana, Elis
Publisher: Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1964
Type: Book
Format: 32 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Kinderboeken
Language: Papiamento

“...su lora. Pero dia e lora a muri, Nan a jora sam-sam cu n. 24 WEBU DI GAI Hopi hende, boshi hende Den cur di Chebu. I ta kico a sosod? Un gai a pone webu. Un webu di oro Di bintidos karaat. Un webu di tres kilo. Asina grandi e ta. Pushamentu pa mira Un gai spant...”
Dede pikiña : dedica na nos muchanan
Diccionario Papiamentu Holandes

Diccionario Papiamentu Holandes  

Creator:  Jansen, G.P
Goslinga, W.J
Publication Date: [1945]
Type: Book
Format: 166 p. : ; 18 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword: Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Papiamento
Dutch

“...passeerd, doorgebracht, pasa bai; verdwijn, pak je weg, smeer 'm. pasa midi; te bont maken, pasa na; overgaan tot. pasa na awa (webu); ge- kookt (ei). pasa no'chi; overnachten, pasa pa; doorgaan voor. pasa sin; zonder kunnen, niet noodig hebben, pasa tem'pu;...”
Diccionario Papiamentu Holandes
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ

Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ  

Creator: Ecury, Nydia Maria Enrica
Publication Date: 1981
Type: Book
Format: 32 p.: ill., tek. ; 30 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...La Reina a kumins hari nervioso. "Podis mi yu ke un webu pas na awa?" La Reina a puntra. "No, mi no ke. Danki," prinss di. La Reina a sigu puntra tur loke a pasa den su sint. "Sardinchi?" "Sosshi?" "Webu wowo di baka?" "Pan ku yorki?" "Streif?" "Karikari?"...”
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo

E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo  

Creator: Sociedad bíblica neerlandesa
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 511 p. : ; 16 cm.
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Papiamento
Greek, Ancient (to 1453)

“...boso, na quen un yiu ta pidi pan, lo dun’é un piédra ? O, qu é ta pidi un pisca, lo dun’é un colebra ? 12 O, si é lo pidi un webu lo dun’é un scarpion? 13 Boso anto, qu ta malu, sabi di duna boso yiunan bon cos, quantu mas boso Tata celestial lo duna e Spiritu...”
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo
Echa cuenta

Echa cuenta  

Creator: Juliana, Elis
Publisher: De Bezige Bij ( Amsterdam )
Publication Date: 1970
Type: Book
Format: 163 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore; Curaçao
Legenden
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Volkenkunde
Language: Papiamento

“...sali un palomba foi boca dje fornu. Percur bo fangu e palomba. E ta buta un webu den bo man. Bo dal e webu abou kibra, nos tur su encanto ta kibra, e wela ta caba. Mira pa bo dal e webu abou kibra! E d:Mash bon! E ruman muh tambe a tende. Nan a kwe palu nan a...”
Echa cuenta