|
|
|
|
|
 |
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...ataca
e porta cu furia nobo, ya cu e porta cu tabata masha smal
no por a laga e spannan drenta sino un pa un. Un cacique
masha wapu jama Goacayarima cu tabata bringa cu su ma-
cana, (mitar rolo i mitar spada di un palu masha duru),
CU por a rementa cualquier...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
 |
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands |
|
Creator: | |
Koelers, Henk J Hermelijn, Th.A
|
Publisher: | | Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1957 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.:ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Nederlandse Antillen Beschermde diersoorten Fauna; Nederlandse Antillen Milieu; Nederlandse Antillen Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Dutch |
“...berde, mash scur cu rabu blou-pretu; su picu ta largu, deleg i pretu. E hembra tin color gris na su barica. E ta un para mash wapu cu ta trata di core cu hasta un Warawara for di su neshi.
Su cu.ninda ta nectar di flor, miel i insecto mash chikitu. Su alanan...” |
|
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands |
|
 |
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...pa bo tin berdadero amor.
112 BARKU CHIK, BODEGA HUNDU:
Een kleine schuit met een diepe laadluik.
Klein maar dapper. Chik ma wapu: Chik ku kurason grandi. Un muh chik di kurpa, ma ku un alma grandi.
SHON GRANDI A BAI NA BIU, MA EL A BOLBE NA KA-NOA:
De grote...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
 |
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...tabata un bskeda di su mes tambe. Ku e kom-promiso ak, el a laga hendenan den nan dignidat. Pesei por yama Juliana un inbestigad wapu i krioyo ku su kultura mes a pari. Pasobra Juliana a gener un mira fundamentalmente otro riba antropologa na Korsou i laga marka...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
 |
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...abscondere
enganar enganar gana
ensinar ensenar siha
entender entender tende
b) g suave i j (jota) den hopi palabra:
guapo guapo wapu
guardar guardar warda
guarapo warapa
guatapana watapana
jogo (zjogo) juego wega
quinta-feira jueves (Dia) webs dies lovis...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
 |
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...papa sod na entrada di e kueba.
Ainda bo por bai bk, Tobias ta tenta Shaki. Shaki ta hala un rosea pis, pero despues e ta bisa wapu: Laga nos drenta.
Tobias ta kana bai dilanti. Shaki ta sigui.
Den su man e tin un flshlait chikitu. Den e kueba ta skur i hmedo...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
 |
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...mayornan ta haa esei fis, un sistema di alarma ta mih.
Gilberto ta kibra kabes kiko hasi. Kore grita drenta gang ku su bate? N, dje wapu ei e no ta tampoko. E ta tembla di miedu.
Pokopoko un plan ta forma den su kabes. Ku kuidou e ta lora baha for di su kama i lastra...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
 |
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sa ku e kunukero tabatin un magasina yen di bon alimento, ningn no tabata riska bai pidi nada.
Riba un bon dia un mucha homber wapu di: 'Ami ta bai purba, podis mi por logra konvens e kunukero ku e mester part algu di kome ku nos.'
Ku mash konfiansa e mucha...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
 |
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...interior. Tur korespondensha ku a yega pabo mintras bo tabata af, ma pone riba bah den sala, fr. bahut.
bala eksperto, bak, perito, wapu, chatiger. Uz tantu den sentido positivo komo negativo. Despues ku dos mekniko a deklar ku e pomp no ta sirbi mas, Fedjai a tofer...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
 |
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...e ta ruin bo prohimo. Pa diez florin nan ta jama spiritu di un difunto bini.
E kenshi ei ta masha simpel, basta bo ta un poco wapu, i di poco con-senshi. Bisa tur hende, cara masha serio, cu un homber bieuw a dunabo e poder di jama spiritu. Prome cu su morto...” |
|
Morde supla |
|
 |
Porta será : piesa di un akto |
|
Creator: | |
Sartre, Jean-Paul Henriquez-Alvarez Correa, May
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 53 p. ; ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Franse revolutie Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen Toneelstukken; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...kamindanan di mas peligroso, por ta kobarde? Un bida por wordu husg riba base di n echo s?
Pakiko no? Trinta a largu ba soa ku bo ta wapu, i komo un rowe ta un EROWE, ba lebumay mil debilidat chikitu. Masha dushi! Pero ora e ora di peliger mes a yega, ora nan a ponebo...” |
|
Porta será : piesa di un akto |
|
 |
Roro reader : stories in the Roro language, Central district, Papua |
|
Publisher: | | the Department ( Port Moresby ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento English
|
“...hinabenaka, euka teme horena.
3i IABUI MAHAWANA.
Koroka ena mahawai ebe
maia inono e utanakia, e bonu, e buana,
mai aonamo e ka’a, wapu ikawana e ao,
iabui ke kawanakia.
Taearai iehe ’omo’omona e kabanai
hanona, ena iabui e raonanakia, e
tsibaha: ccE’u mahawa e...” |
|
Roro reader : stories in the Roro language, Central district, Papua |
|
|
 |
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...barata, port, manusear. sp. manosear, manzinga, ath., grandi, balente, fuerte. Fulano ta un toro man-zinga = un homber turaf i wapu. manzja, v., kome, tira algu na boka, tee stoma. Kiko tin awe pa manzja? Ma bin buska un koi manzja, betaim ta spok!* fr. manger...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
 |
Wazo riba rondu No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...hasi un apuesto ku s por yega papia ku Shon Sol riba kaya. E otronan a sigurele redondamente ku nunka di su bida e n por ta dj wapu ey.
Ora Shon Sol a gana serka, Ramon a saka su lensu di saku kore bai riba Shon Sol sklamando ku kara mash preopuk: Hesuuu
.....” |
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
|
|
|