|
|
|
|
|
|
Changa |
|
Creator: | |
Tronco, Franciso Victoria, E.A
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...I come e pida pani mansa.
Ke coffi sterki di merdia,
Traha riba fogoni tres piedra.
Ban cunucu; ban corta maishi,
Pa muhenan wapa ke tapushi,
Baoi toni cachu i ritmoi agan,
Ta jena djogodo cu masha afan.
Pa tempi beran,
Keda tangatan.
E. A. Victoria.
MUNDU...” |
|
Changa |
|
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...wel simaddn of wapa-mentu.
574. Oogstliedjes
Oogstliedjes werden gezongen bij het binnenhalen van de oogst en het feest daarna. Ze werden begeleid door de cachu en de wiri. Ze heten cantica di se, of cantica di simadn, of cantica di wapa. Wapa betekent rij dansen...” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
Creator: | |
Pool, John de Menkman, W.R Dennert, Henk
|
Publisher: | | Ercilla ( Santiago de Chile ) |
Publication Date: | | 1930 |
Type: | | Book |
Format: | | 351 p. ; ill., foto's ; 19 cm. |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Geschiedenis; Curaçao Landenbeschrijving; Curaçao Literatuur; Curaçao Memoires; Curaçao Proza; Curaçao
|
Language: | | Spanish |
“...las cargadoras se movan balanceando sus caderas en perfecto ritmo. Esto, que se asemeja al comps del moderno foxtrot, se llama Wapa". Y wapanado y wapando, la primicia de la cosecha era llevada a una plazoleta, cerca de la casa habitacin del dueo, que daba todo...” |
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...(Juliana 1976b:25-26).
Juliana ta duna ehmpel di koutela nesesario den interpretashon di informashon:
- Se no ta igual na wapa. Wapa ta kanamentu den fila of grupo, kompa pa tamb, kachu, agan. Se ta kulminashon di wapamentu. E baliamentu, ku msun instrumntnan...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
|
Lesa bon 4 |
|
Creator: | | Zefrin, Ruth E.D |
Publisher: | | Departamentu di Enseñansa etc. ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 dl. : ill., tek. ; 20 x 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Leesboeken; Papiamentu Lezen; Curaçao Papiamentu; leerboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...den kouchi.
~9
ojo|0
iyM
-- o l 1^5 $
un
un buki den kashi
mata den baki<£§
un kuchu den lachi waya w ashi
wab i wapa
WOW o
w e a w i r i
w e ga w j s hi
we la we bu weta wesu koko na palu. un paa na mucha na so un dede di
waya.
pi a. r a ma ra...” |
|
Lesa bon 4 |
|
|
Palabroea, de witte uil van Hato |
|
Creator: | | Gorris, Gabriël |
Publisher: | | Nederland's Boekhuis ( Tilburg ) |
Publication Date: | | [1947] |
Type: | | Book |
Format: | | 77 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
1900-1999 Verhalen (teksten)
|
Genre: | |
Verhalen (teksten) (gtt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...neger ontmoeten, krachtig van
bouw en schoon van gelaatstrekken, die met haar zou
dansen, als de wiri noodde voor tamboer of wapa. Zij zou
Sambo tooien met fids groen en bloemen van karawara en
cayenna en tegen hem zeggen: „Dit, Sambo, is omwille
van de man...” |
|
Palabroea, de witte uil van Hato |
|
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
Creator: | |
Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo Coffie, Norwin Dammers, Geraldine
|
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | [47] p. ; ill; tek. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderliedjes; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...tin kuent'i kome pan. Zon'e kueru, supl'e kachu, responde i bati man. Wapa, wapa zoy'e hapa, wapa, wapa ku Tantan. Na Rincon tin simadan, simadan, simadan.
hapa = sintura i bl di pia
wapa = e forma di balia simadan
boyo = un sorto di bolo trah di harina di...” |
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...maishi!
I pa ku kada numero e kosecha aki bira mas grandi, e tapusjinan mas
riku i mas jen, nos ta pidi tur nos lektornan:
BAN WAPA TRAI SIMADAN.
Nos kier termina, gradisiendo esnan ku, for di ora nan a tende di nos
plan, a stimula nos ku palabranan di aliento...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
|
Tempu tempu (Tomo 1) : tomo 1 : un seri di lès tokante Herensia Kultural pa Enseñansa di Fundeshi Siklo 2 |
|
Creator: | |
Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM) Baetens, Eddy H
|
Publisher: | | De Curaçsosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 28 p. : ill., foto's, tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Maatschappijleer Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...un lista ku dies pregunta ku bo ke hasi e piskad.
Band'i tres or di atardi Un bela a blo mash leu Un bela man un bandera Ku ta wapa di alegra
25 LES 7 Piskadnan di Stasha ku Saba
@ C. Bai website www.dierentuin.net buska bou di: vissen.
Prent informashon tokante...” |
|
Tempu tempu (Tomo 1) : tomo 1 : un seri di lès tokante Herensia Kultural pa Enseñansa di Fundeshi Siklo 2 |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...piki
Simla, stk
Lg un mata
Saka pieu di pali lamunchi.
Kachu di bakoba Balla di bonchl Tapushi di maishi Trshi dl dreifi
Tee se
Wapa tras di se
Kosecha di maloa
Ranka yerba stinki; ranka beu
Hala lechi di baka o kabritu
Kowchi di galia
Kur di baka, kabritu, karn...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...De mogelijkheid bestaat, dat het woord wapa", dansen zou beteekenen als men weet, dat meestal van wapa-mentoe" evenals van baliamentoe" en corementoe" wordt gesproken (het dansen, het loopen). Ook de uitdrukking ban wapa atrs di seoe" (laten we achter de seoe...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
|
West-Indië : bijdragen tot de bevordering van de kennis der Nederlandsch West-Indische koloniën |
|
Publisher: | | Kruseman ( Haarlem ) |
Publication Date: | | 1855-1858 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 23 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Koloniale periode Nederlands West-Indië Nederlandse Antillen Geschiedenis (vorm)
|
Spatial Coverage: | |
Nederlands West-Indië Nederlandse Antillen
|
Genre: | |
Geschiedenis (vorm) (gtt) serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...andere Anclira-soort (zie No. 31).
16. Bijlhout.
Eperua falcata...
Aubl.
Fam. Leguinino-
seuj.
Wailaba..
Wallaba..
Vouapa.
. Wapa..
jpalow..
Dit is een zwaar deugdzaam hout, dat in Suriname zeer veel voorkomt, doch aldaar niet zooveel
'vordt gebezigd als in...” |
|
West-Indië : bijdragen tot de bevordering van de kennis der Nederlandsch West-Indische koloniën |
|
|