|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“... ORUVKERIJSTBAAT Caaao, Ned. Ajiulicc
tradukshon teksto: may henriquez
tradukshon poesia: pierre lauffer
Tantu e outor komo e traduktornan ta reserva nan derecho di outor ANTILLENKAMER mttotk**k IMA DOS PALABWordt niet uitgefeentf f
Romanonan, ku tabata papia...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...mama, lo bo mama wela. (Als je geen moeder hebt, zal je je grootmoeder verzorgen).
Mal tradukshon. Reverendo pader Brenneker no ta kom-prende e proverbio aki. Su tradukshon ta: Als je geen
moeder hebt, dan moet je maar door je grootmoeder ge-
zoogd worden. Ke...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...edishon aki tradus mi a oument i mehor e proverbionan i ademas mi a agreg un kapitulo nobo ku proverbionan na Ingles so ku nan tradukshon na Hulandes i Papiamentu. Naturalmente ta un par so nan ta, pasobra na Ingles tin asina tantu proverbio ku ta imposibel pa...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...implikashon ku e palabranan mes. Ta palabra ku un laiko no por penetr. Nos ta kontra nan den kantika di tamb tambe. Pesei tradukshon literal di nan no ta sirbi, pas e kantikanan no ta bisa loke nan ta parse di bisa. I e kustumber ak ta bai bk te den tempu...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...Quelle
Vertalingen Tradukshon Fundashon pa Planifikashon di Idioma (FPI)
Eindredactie vertalingen Redakshon final di tradukshon
Ini Statia (sectie fictionele teksten sekshon teksto di fikshon)
Redactie vertalingen Redakshon di tradukshon
Thelma Anthonia, Mercedes...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...lucha tin bia fuerte, na defensa i propagashon di doktrina di Iglesia i di derechonan di pueblo. Ta e korant ku hasta a publik tradukshon di ensklikanan sosial i direktivanan di Roma den asuntu sosial manera Rerum Novarum.
Pa hbennan i muchanan di skol tin tur...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
|
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...0118
1§£^' 13SALAS97
SLtG
24
.
Bibliotheek UNA Kuenta Folklriko Wordt mei uitgeleen BEftfhek UNA
BIBLIOGRAFIE
Kompilashon / tradukshon / adaptashon: Enrique Muller llustrashon: Ariadne Faries Diseo grfiko: Ariadne Faries i Jenny Alberto Separashon di kol: Pre...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
Lo no papia nunka basta di John Brown : e promé foyeton tokante abolishon na papiamentu |
|
Creator: | | Heuvel, Jeroen |
Publisher: | | Universiteit van de Nederlandse Antillen, UNA ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2011 |
Type: | | Book |
Format: | | 38 página ; ilustrashon, pòrtrèt |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Investigashon literario Onderzoeksmethoden Abolishon di sklabitut Papiamentu Literature; translating
|
Language: | | Papiamentu |
“...ltimo intertekstual , ounke mi sa unda tin un ehemplar di e original (= den biblioteka na Guersney) studia relashon entre e tradukshon ak ku otro teksto tokante John Brown ku Marquand a inklu den su buki. Tambe mi por pone vishon kontrali manera esun di Everett...” |
|
Lo no papia nunka basta di John Brown : e promé foyeton tokante abolishon na papiamentu |
|
|
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R |
Publication Date: | | [1975] |
Type: | | Book |
Format: | | 95 p. ; ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Geschiedenis; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...kumpra Korsou for di Hulanda. Na Februari 1577 e ta dirig su mes na kongreso Venezolano ku un mensahe ku ta kaba asina aki den tradukshon di Hartog. Die dag zal Curaao onze enige haven zijn voor de invoer een groot depot van
21 koopvaar en het middelpunt van onze...” |
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...tur gera Rumannan den mundu, ban sera kabes. Ku e simianan fresku, di pas na tur tera Por duna kosecha, di trabow i interes!
Tradukshon for di Portuges. Owtor: Eno Theodoro Wanke, Santos, Brasil.
29 *
. u" KWENTANAN KRTIKO
PA
TEMPU Dl PASKU : *. -n -h E BURIKU...” |
|
Muchila |
|
|
Porta será : piesa di un akto |
|
Creator: | |
Sartre, Jean-Paul Henriquez-Alvarez Correa, May
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 53 p. ; ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Franse revolutie Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen Toneelstukken; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...porta ser
di
jean-paul sartre
tradukshon papiamentu
may henriquez Bibliotheek UNA
1000 034 0031
0340031 poma s
Piesa di un akto di
jean-paul s^RtRe
Tradukshon papiamentu di
may henRiquez
Imprim na Drukkerij Scherpenheuvel n.v. BIBLIOGRAFIE
Bihlfofhemk UNA...” |
|
Porta será : piesa di un akto |
|
|
Sistema di alimentashon |
|
Creator: | | Tromp, Ito |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 29 p. : ill. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Voeding Voedingsleer
|
Language: | | Papiamento |
“... Bibliotheek UNA
0407279 SISTEMA
DI
ALIMENTASHON
Tradukshon na Papyamento: Ito Tromp
PROM EDISHON 1970
de wit n.v. LSiS] aruba, n.a. ANTILLENKAMER
BIBUOGRAHt
Bibliotheek UNA
/Wz /^o
Wordt niet uitge!***
5J)Qig^o*oi7o INTRODUKSHON
ko a ponemi tradus e obra...” |
|
Sistema di alimentashon |
|
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...hospital etc. Buki na abraiko ta kumins di patras bini padilanti i ta skibi di drechi pa robes. Por haa buki di orashon ku tradukshon na vrios idioma, port. hebraico, sp. hebreo, hebraico, zj.e. ebrayko. achakoso, ath., enfermiso, krekech, chin-chin. Dina a...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
Tempu tempu (Tomo 1) : tomo 1 : un seri di lès tokante Herensia Kultural pa Enseñansa di Fundeshi Siklo 2 |
|
Creator: | |
Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM) Baetens, Eddy H
|
Publisher: | | De Curaçsosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 28 p. : ill., foto's, tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Maatschappijleer Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...eksterno, entre nan un grupo di trabou di Dutch Caribbean Management Consultancy (DMC).
Redakshon final: Eddy H. Baetens.
Tradukshon: Fundashon Konsenshi Humanista.
Diseo grfiko: X-Cozy Multimedia & Design.
Imprenta: De Curaaosche Courant N.V. I
Edifisio di...” |
|
Tempu tempu (Tomo 1) : tomo 1 : un seri di lès tokante Herensia Kultural pa Enseñansa di Fundeshi Siklo 2 |
|
|
Tempu tempu (Tomo 2) |
|
Creator: | |
Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM) Baetens, Eddy H
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 28 p.; ill., foto's, tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Maatschappijleer Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...eksterno, entre nan un grupo di trabou di Dutch Caribbean Management Consultancy (DMC).
Redakshon final: Eddy H. Baetens.
Tradukshon: Fundashon Konsenshi Humanista.
Diseo grfiko: X-Cozy Multimedia & Design.
Imprenta: DCuraaosche Courant N.V. Edifisio di NAAM...” |
|
Tempu tempu (Tomo 2) |
|
|
Tempu tempu (Tomo 3) |
|
Creator: | |
Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM) Baetens, Eddy H
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 28 p. ; ill., foto's, tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Maatschappijleer Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...eksterno, entre nan un grupo di trabou di Dutch Caribbean Management Consultancy (DMC).
Redakshon final: Eddy H. Baetens.
Tradukshon: Fundashon Konsenshi Humanista.
Diseo grfiko: X-Cozy Multimedia & Design.
Imprenta: De Curaaosche Courant N.V. I
Edifisio di...” |
|
Tempu tempu (Tomo 3) |
|
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...tema tin pa skibi riba dje. Un outor ta komete plagio ora e kopia obra di un otro. Un bon tradukshon di un obra ta mash difisil, aunke a resulta algn be ku e tradukshon tabata mih ku e original.
Algn eskritor di fama mundial ta Balzac, Zola, Hemingway i Dickens...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
|
|
|