|
|
|
|
|
 |
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...como te dia cu e barcunan tabata bai sab nan no a bolbe.
Colon a manda algun patruya pa bai busca nan, tocando
trompt i tirando tiru, ma a pasa dos dia sin cu nan a hana
nan.
Como unico recurso Colon a manda Ojeda cu 40 bomber
pa drenta mondi bai adn; nan a recor...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
 |
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...ay.
Na 1964 un pareha ku ta biba ay awor a keda enkarg ku direkshon.
Hubert Martina a hinka e prom gol dor di un tiru liber.
Mediante un tiru liber (o: frikek) H. Martina a hinka e prom gol.
Dor di ku un pchi ku e tabatin riba su kabes a bula bai dor di bientu...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
 |
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...20 Ke men, ku un hende semper ta tuma parti pa un hende ku ta meskos ku ne of pa famia of amigunan.
E TA MANERA BIN KU A TENDE TIRU:
Hij ziet er verschrikt uit:
Un bin no ta manera un kabritu, ku ta gusta subi seru i baran-ka, pero tambe e ta buska su kuminda...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
 |
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...dande rumannan aa nobo dande dande
bar saca potoshi kima laba kita airu malu baa bisti paa nobo sencia curpa kita fucu pa ora tiru cabe tira cu bo pidi bentishon jega para dilanti tobo coba dera aa bieu
aa nobo dande rumannan aa nobo dande dande 17
TIENDA TENEMAN...” |
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
|
 |
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
Publication Date: | | [1945] |
Type: | | Book |
Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...schikking.
testi'gu; getuige, ooggetui-
ge.
testigua; getuigen,
testimo'nio; getuigenis,
te'tano; stijfkramp, klem,
154 tete
tiru
tetanus,
te'te; uier.
tete'ro; zuigflesch.
texto; tekst,
tia'ra; tiara,
tiberos'; tuberoos,
ti'bio; lauw.
tien'da; winkel,
ti'fus;...” |
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
 |
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...bon.
E di: Mi s, ma mi ta pidibo trobe cu bo por cuid bon pami!
Ela bai, ela sali djey ela bai Punda, ela cumpra un skopt di n tiru. Ela bai den Alameda, ela tira su curpa mata nt nt dilanti dje banki cu nan tabata sinta, cu nan a hura amor cu otro. Ela tira...” |
|
Echa cuenta |
|
 |
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...1983 Nr.5 den tiru rifel na "Torneo de la Raza" na Costa Rica.
1984 Kampion di Korsou den tiru ku rifel.
1985 Kampion di Korsou den tiru ku rifel.
1985 Nr.55 den 150 partisipante na "Torneo Benito Jurez" na Mxico.
1986 Kampion di Korsou den tiru ku rifel.
1986...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
 |
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...un trabou p.e.) (v.)
tribn (Squalus americanus)
tiendero
tiesu
tiger (Felis tigris)
tiki
tinashi
tinzji
tinu
layer, tire, tyre
tiru
chokful
tobo
toca
tocai
ttenems (tela)
tur (adh.)
tur dia (adv. t.)
tualet, toilette
tumamentu
tuma
Idioma di procedencia
tenemento...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
 |
Historia dje brug nobo na Corsow |
|
Creator: | | Mamber, P.A. |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p. : ill., foto's ; 19 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bruggenbouw; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Ongevallen Proza; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...cantidad grandi di hende cu tur aa sa bai para na Awas diesdosor dja nochi pa turna bendicin di Obispu, e aa ei a prefer di laga tiru tiranan na cas numa.
6 E poco hendenan cu s a risca bai awas, a haa bendicin di Obispu, pero no cu nan por a corda ni un palabra...” |
|
Historia dje brug nobo na Corsow |
|
 |
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...El a skonde. Den esei Diva ta mir. Ahan, atabo ei! Diva ta dal dos paso dilanti. Yuana ta kore limpi bai manera bin ku a tende tiru, rgt riba shon. Yuana ta bira wak. Diva ta muchu serka s. Di spantu e ta kore subi e prom palu ku e haa.
Aiii! Un zonido ku ta...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
 |
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...konvensiendonan ku no por spera mas, ta basta. Tin algn morto di hendenan di kompania i un seora sint den su kas tambe ta haa tiru desvi di polis i ta fayes. E wlga ta plakia i ta bini un "compromis" i trahadnan no ta prd tur kos. Algn di e lidernan ta kai...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
 |
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...aa di edad, tabata kore ku su baiskel di dos wil, pa despues e saka su skooter o auto chikitu o tabata organis un konhuntu di tiru ku su varios skopet di hagel ku el a hanja di San Nikolas.
Virginia por rekord, ku e no tabata sinti envidia pa e tantu kos ku...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
|
 |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bon ki patu a brui mi. I mi tin sigur ku nan a informa tur detaje prome ku mi jega. Pa rek e komedia un poko mas, prome ku e tiru duru kai, e papa lo kuminsa papiami di su partido politiko. Pena la bida mi pega barku i bisa ku mi ta di otro partido.
Mientras...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
 |
Lo no papia nunka basta di John Brown : e promé foyeton tokante abolishon na papiamentu |
|
Creator: | | Heuvel, Jeroen |
Publisher: | | Universiteit van de Nederlandse Antillen, UNA ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2011 |
Type: | | Book |
Format: | | 38 página ; ilustrashon, pòrtrèt |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Investigashon literario Onderzoeksmethoden Abolishon di sklabitut Papiamentu Literature; translating
|
Language: | | Papiamentu |
“...nashonal i internashonal riba John Brown mes i su morto; manifes tas honnan religioso na hopi siudat, a bati klk di morto i tira tiru di kayon kada mint, durante henter dia, hopi asamblea i enkuentro a tuma lug ku orador konos manera e ruman di Harriet Beecher...” |
|
Lo no papia nunka basta di John Brown : e promé foyeton tokante abolishon na papiamentu |
|
 |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Banana a muri, ma vipe a keda. (Grandi a muri, pero tin yu pa demonstr loke e grandi a produs).
El a keda manera bin ku a tende tiru. (Spant, sust tur na larya).
Si bo haa pipita di knkonmber na boka di mucha, ta hende grandi a pone. (E mucha ta ripit loke e...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
 |
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...grandi fiesta a bin kaba.
E soldnan na warda riba muraja di forti a mira e barkunan franses pasa bai pabw. E barkunan a los algn tiru, pero despwes nan a sigui bai te disparse.
Asina a bin sosode ku mainta trempan, ora shon Cario a bolbe kunuku den su garoshi...” |
|
Ora solo baha |
|
|
 |
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J Westerhof, Jan H
|
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen; Nederlandse Antillen Geschiedenis; Nederlandse Antillen Proza; Papiamentu Slavernij, Nederlandse Antillen Slavernij; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...catibunan, a bini ariba i a rondon e cas di Chiti. Cu hacha i machete nan a kap e porta i bentananan i nan a los asina tantu tiru di scopt qu nan a mata e fit i su cas. Despus nan a drenta e kamber i kap Chiti su cabs af.
Entretantu e otro negernan hmber i...” |
|
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues |
|
 |
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...Chris, pa e komprond. Chris a tochi mi ku su kabu di karabijn.
Boka ketu nos a keda para den skuridad, sperando e momentu ku un tiru ta krak den silensio i mata nos.
Chrrrr. E kos a bolbe zona. Nos tur dos a buta skopet kla pa tira. Chris a sende su flashlight...” |
|
Seis anja káska berde |
|
 |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Makaku su wowo ta hundu; e ta yora tempran. (Mira diflkultat di antemano i turna medida na tempu).
Ba keda manera bin ku a tende tiru. (tur spant i na laria).
Saka ratn. (Dal un o algn beter pa kita e ka di ayera).
Kwe un kach: Dal un beter.
Un toro manzlnga:...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
 |
Wazo riba rondu No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...su prom zwemles.
16 TIRU
Tur fin di aa ora mi tende un donderbos pis sobresal den tirunan di klapchi, mi sint ta dal riba Yonchi Tirun Tiru. No ku Yonchi tabatin nada di hasi ku donderbos ni kayon pero ta pueblo a dun beinam Tirun Tiru.
Antes Korsou tabata...” |
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
|