|
|
|
|
|
 |
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...spiegel, koe tabata mi dilanti,
i mi ja ripara koe mi tabata mash&
palido. Mi esposo tamb, tabata
mash> palido, i e tabata papia
temblando, ora e tabata papia coe
mi:
Larga nos bai riba dek, el a
bisa, mira kiko ta socede. Ma
boela foi cama, i ma bisti riba
mi panja...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
 |
Aladin : (un storia di'mil y un anochi') |
|
Creator: | | Mansur, Jossy M. |
Publisher: | | Edicionnan Clasico Diario ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1996 |
Type: | | Book |
Format: | | [IV], 44 p. : ill., tek. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderverhalen Sprookjes; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...hopi rogamento, su mama a bay di acuerdo. El a hiba cune e frutanan maraviyoso cu Aladin a trece back cune for di e cueba.
Temblando, e mama di Aladin a cay na rudiya dilanti di e Sultan.
"Su Alteza, mi yiu, Aladin, ta hopi enamora di bo yiu muher, e Princes...” |
|
Aladin : (un storia di'mil y un anochi') |
|
 |
Boekie di orasjon pa moetcha katolieka nan di Curaa̜o |
|
Creator: | | Putman, J.J, 1812-1883 |
Publisher: | | A.L.S. Muller i J.F. Neuman ( Curaa̜o ) |
Publication Date: | | 1849 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. : ; 14 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...biergen; Maria, Mama di Hezoe Chriestoe
mi ta binie cirka Bo, mi no ta tarda di binie ( 71 )
soespirando komo oen peekadoor, temblando
mi ta para bo dilanti. Mi ta pidie Bo, Sen-
jora di moendoe, o Mama di Hezoes, no me-
nosprecia mi orasjon ; ma schoetchaa...” |
|
Boekie di orasjon pa moetcha katolieka nan di Curaa̜o |
|
 |
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...diciendo:
No spanta, lo mi no castiga bosonan. Ma mira si pa e cos aqui
no socede mas no ora di trabao. Vip, siguimi numa.
Temblando manera barra berde Vip a camna tras di Sbon Arey.
Tende un cos aqui, Vip, ta quende a siiabo conta cuenta asina
bunita? Lo...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
 |
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...mi panja!
Shon, dispensami, mi no por yuda.
Quico bo di? Dunami e mondongo inmediatamente, sino
lo bo weita con ta parabo.
Temblando e pober a entrega Nanzi e mondongo. Pia pia
el a cococha bai cas. Esaqui si ta un mondongo di mal ora.
Nanzi a laba e mondongo...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
 |
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...panja!
Shon, dispensami, mi no por yuda.
75 Quico bo di? Dunami e mondongo inmediatamente, sino lo bo weita con ta parabo.
Temblando e pober a entrega Nanzi e mondongo. Pa pa el a cococh bai cas. Esaqui s ta un mondongo di mal ora.
Nanzi a laba e mondongo...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
 |
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...principi e fiesta ani-
m di aniversario di
S.M. La Reina Juliana
Ta bela bo ta, mucha, ta bo cabez n' ta bon? Bo ta cla
pa casa?"
Temblando di su cabez te na su pia Fedjai a responde:
"Si, tio. Mi cas tin span ariba caba i m'a pair tambe.
Ademas mi tin dos sambarco...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
 |
Duim chikito |
|
Creator: | |
Mansur, Jossy M Perrault , Charles
|
Publisher: | | Diario ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | [1994] |
Type: | | Book |
Format: | | 24 p. : ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Sprookjes voor kinderen; Papiamentu Sprookjes; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...chito,
mi ta sinti holo di carni di niito!
Pero no, mester ta e holo di e carni di e pahranan riba bo schoudersu esposa a bise, temblando.
16 Sinembargo, e Ogro no a laga e muher gae. E tabata conoce e holo di carni humano demasiado bon!
El a dirigi su mes directamente...” |
|
Duim chikito |
|
|
 |
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...Pablo a grita cu un boz duru, bisando: No had bo
curpa malu, nos tur ta aqui.
29 E ora el a pidi un luza, el a bula paden, y temblando,
el a cai na pia di Pablo y Silas.
( 30 Y el a hiba nan pafó, y é did cu nan: Sefioman, quiqu mi
meste had pa ta salba?
31...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
 |
Historia di Testament Bieuw : I |
|
Publisher: | | Vicariato Apostolico ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1911 |
Type: | | Book |
Format: | | 124 p. : ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...a grita terribel i toer
banda lampara a corta aire; sonido di trompet a
sona spantoso den orea di Hebreonan. I toer a
jega temblando na pia di ceroe, koe tabata toer
na candela; den es lamar di candela Dios a ba-
ba coe miles Angel. I Dios a doena su diez...” |
|
Historia di Testament Bieuw : I |
|
 |
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...e stul i nan ta pone su tasnan riba mesa. E homber di e kach ta puntra Mani si e sa pakiko e ta sint aki.
No, Mani ta bisa temblando di nrvio. E tin un tilci ekipahe di man di mas, pero nan a logra pusha nan nchi asina bou di nan stul durante henter e buelo...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
 |
Komedia pa mucha |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Sede di Papiamentu ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1992 |
Type: | | Book |
Format: | | 35 p.: ill., tek. ; 16x20 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...Makaku: (Ta drei kara mira Cha Tiger) Ola, mi bon amigu
Cha Tiger!
Cha Tiger: Ta kiko Kompa Makaku a kaba di bisa?
Makaku: (Temblando di spantu) Ai, mi bon amigu Kompa
Cha Tiger, no preokup ku ko'i loko.
Ta ki ora ku mi ta fuma mi ta papia ko'i kns. Nan ta...” |
|
Komedia pa mucha |
|
|
 |
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
Creator: | |
Brandt-Lesiré, Yvette Instituto Raul Römer
|
Publisher: | | Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...trata ladrn. Ora por fin e ladrn a logra los, el a saka kareda kore un kor te den mondi kaminda su kompinchinan tabata ward. Temblando el a bisa nan: E kas ei no ta weta mi kara nunka mas. E ta yen di spiritu malu. Nan a huami, mordemi, ranka mi kabei i asta...” |
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
 |
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...paden, ranka su kas lanta for di kama, gritando: 'Un tesoro, tin un tesoro den kur! Nos ta riku, felisidat a bini serka bo!' Temblando di emoshon e kapd di palu a bai den kur i ora el a mira e tesoro, kasi el a bai fo'i dje. Ora e por a papia atrobe, e di: 'B'a...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
 |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...na morto?
Si, Amelia. Mi ta aseptabo. I lo mi sigui proba mi amor pa bo te ora morto sera mi wowonan. El a brasa e nigrita temblando i bise den su orea: Awor s nos por bai kama. Ban kita panja.
Ni un minut despwes nan tabata lora banda di otro den kama.
Streanan...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
 |
Nederlandsche zeevaarders op de eilanden in de Caraïbische zee en aan de kust van Columbia en Venezuela gedurende de jaren 1621-1648(9) : documenten hoofdzakelijk uit het Archivo General de Indias te Sevilla |
|
Creator: | |
Wright, Irene Aloha, 1879-1973 Dam, C.F.A. van, 1899-1972
|
Publisher: | | Kemink ( Utrecht ) |
Publication Date: | | 1934-1935 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
1600-1700 Scheepvaart Discovery and exploration -- Dutch -- America Nederland Caribisch gebied
|
Spatial Coverage: | |
America Nederland Caribisch gebied
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish
|
“...toda la
armada enemiga, hallandosse ambas vezes en la retaguar-
dia, puesto que cada uno de los nuestros le podian tornar,
temblando sus velas, mas ninguno le apetezio.
Y siendo fuerza que en la forma de batalla unas naos
an de yr en la banguardia y otras...” |
|
Nederlandsche zeevaarders op de eilanden in de Caraïbische zee en aan de kust van Columbia en Venezuela gedurende de jaren 1621-1648(9) : documenten hoofdzakelijk uit het Archivo General de Indias te Sevilla |
|
|
 |
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...Jesus a bisa: Un hende a tocawmi, pasoba mi a sinti, qu
podér a sali di mi,
47 E mohé, mirando, qu é no a queda scondi, a bini temblando
y. el a cai dilanti djé, y a declare dilanti di tur puebel, pa qui
razon el a toqu’é y con el a worde cura mes ora.
48 Y el...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
 |
Rimas |
|
Creator: | |
Salas, D. Dario Marchena, D. de
|
Publisher: | | La Moderna ( S.l. , Curazao ) |
Publication Date: | | 1911 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Spanish |
“...Que resistir no puedo su amargura. 62
RIMAP.
EL JURAMENTO.
Jurame—me decias—que aün me amas!
Y yo 6. tus plantas de emoción temblando,
Pronunciar no acertaba el juramento,
Que si es ardiente la pasión, es muda.
*
* ik
Jurame—repetiste con empeno,
Y tus manos...” |
|
Rimas |
|
 |
Un macutu jen di cuenta |
|
Creator: | |
Garmers, Sonia M Dieleman, Wim C
|
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1960 |
Type: | | Book |
Format: | | 126 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Legenden Papiamentu; vertellingen
|
Language: | | Papiamento |
“...diciendo: ,,No spanta, lo mi no castiga bosonan.
39 Ma mira si, pa e cos aqui no socede mas na ora di trabao. Vip, sigimi numa."
Temblando manera bara berde Vip a camna tras di Shon Arey. Tende un cos aki Vip, ta quende a sinja bo conta cuanta asina bunita? Lo bo...” |
|
Un macutu jen di cuenta |
|
|
|