|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...lippen
teksto: may henriquez
poesia: pierre lauffer 1000 007 4400
3~*
0074400 pew.
cola debrot
kelki na boko
Pasatempu ku ta konsisti di shete dilogo
9%.\ (do AV maraNG
vvTTFN'CH A PPELltP BIBLIOTHEEK ORUVKERIJSTBAAT Caaao, Ned. Ajiulicc
tradukshon teksto: may...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
"E momentu a yega pa kambia e lei" : Bos di hubentut ke yega 20 firma riba Brion Plein |
|
Publisher: | | Extra Productions N.V. |
Publication Date: | | 2017/07/13 |
Type: | | newspaper |
Format: | | Kranten artikel |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Genre: | |
newspaper (sobekcm) newspaper (marcgt)
|
Language: | | Papiamentu |
“...e kamblo berdadero bini aworsi. Anto esaki ra kumins na e lel ku di un forma ineksplikabel a keda suavis. Anlo lomester ba i skucha i si na ku ra kiko a pasa ku a suavis e lei aki, pero mesree siiia rambe pa m ehor Joke un dia a bai mnos bon. Na 201 1 e grupo...” |
|
"E momentu a yega pa kambia e lei" : Bos di hubentut ke yega 20 firma riba Brion Plein |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...insoportabel.
Asta pensamentu tristu por transforma na alegra, pa un hende haa alivio.
Un ehempel ta Si nos alma skucha di L. Daal.
Si nos alma skucha... kwantu kos le n komprende; kwantu pensamentu tristu, sin speransa i sin lus, lo no para bira fwente di legria...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“... kaminda el a ser inform detayadamente...
... kaminda nan a inform detayadamente...
... teksto di e diskurso ak a ser distribu mes dia.
...e mes dia nan a parti teksto di e diskurso ak.
E seremonia di apertura a ser sigu pa un ekskurshon over di tereno di...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...kontesta bos di buriku no ta yega shelu. Ku otro palabra, bo maldishon lo no kohe mi, pasobra Dios no ta skucha na kosnan asina. Dios nunka lo skucha un hende ku ta desea otro malu. Esei ta trabou di Satanas.
Por kompar e proverbio aki ku No paga atenshon...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
The challenge of translating in Papiamentu |
|
Creator: | |
Suares, Wernher Berry-Haseth, Lucille
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...Ronald, Henny E. Coomans & Maritza Coomans-Eustatia (Eds.) (2002). Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su mission: e teksto imprim di mas bieu na papiamentu di 1833, oudste in het Papiaments gedrukte document uit 1833. Bloemendaal/Curaao: Stichting...” |
|
The challenge of translating in Papiamentu |
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...Ronald Severing, Henny E. Coomans en Maritza Coomans Eustatia (Eds), Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su mission: e teksto imprim di mas bieu na papiamentu di 1833 = oudste in het Papiaments gedruke document uit 1833 (pp. 26 32) Bloemendaal/Curaao:...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Diktado papiamentu eksitoso na universidat |
|
Publisher: | | Drukkerij De Stad N.V. |
Publication Date: | | 2017/03/21 |
Type: | | newspaper |
Format: | | Kranten artikel |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Genre: | | newspaper (sobekcm) |
Language: | | Papiamentu |
“...8'or ku Naturalmente esaki ta referf na e sakudimentu sorprendente ku a laga Korsou resien tement e pasa un sustu. Taba ta un teksto ku desafio fuerte. kaminda maya ria reto di ortografia di papiamentu a keda ek spon. E partisipante nan, ku tabata varia di edat...” |
|
Diktado papiamentu eksitoso na universidat |
|
|
|
Diktado papiamentu eksitoso na universidat |
|
Publisher: | | Uitgeverij De Pers N.V. |
Publication Date: | | 2017/03/21 |
Type: | | newspaper |
Format: | | Kranten artikel |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Genre: | | newspaper (sobekcm) |
Language: | | Papiamentu |
“...sinti?" Naturalmente esaki to referi no e sakudimentu sorprendente ku a laga Korsou resientemente pasa un sustu. T abata un teksto ku desafio fuerte, kaminda mayoria reto di o rt ografia di papiame n tu a keda ekspon. E p artisipantenan, ku ta bata varia diedat...” |
|
Diktado papiamentu eksitoso na universidat |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...kumins borot.
Wanta un kabei, Ba Wan di ku nan, dunami dos plaka di boka, pa mi puntra un kos.
E hmbernan a bolbe yongot, pa skucha Ba Wan.
Kiko ta paga Baka Kwed pa su trabou? Ba Wan a puntra nan.
Chiku Dudunchi a bula kontest: Un tiki yerba. Pasobra uh baka...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...kambio......
Mi ta sinti manera mi ta bai bira malu ............
(BATIMENTO POKO POKO -pero kla- NA PORTA.
TUR EOS TA KEDA PARA SKUCHA.
ATROBE E BATIMENTO)
Mester t a jega. .
Si. Ta papai a jega,. Kiko nos ta hasi?
Melisa, bai abo.
Bisa papai mi no tin mester...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
The effect of employee silence on the employees of Spartan Security |
|
Creator: | | Lucas, Eryshandra |
Publisher: | | University of Curaçao ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2020/08/10 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 pages : illustrations, charts, figure. |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Fear Job satisfaction Communication
|
Language: | | English |
“...(5) 55. T ò g mi no ta haña un hende pa skuchami. 56. Pasó nada lo no kambia t ò g 57. Pasó mi superiornan no ta habr í pa mi skucha mi prekupashon I pro posishonan 58. Pasó mi no ke pone otro hende su kara na bèrgwensa. Ponensianan Totalmente desakuerdo (1)...” |
|
The effect of employee silence on the employees of Spartan Security |
|
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...Karibe
1992 Pintura Landhuis Bloemhof
1994 Skultura Gallery 86
1995 Skultura (huntu ku Brenneker: pintura) Landhuis Bloemhof
Teksto original: Elis Juliana, thans de meest besproken kunstenaar op Curaao, wist gisteravond het
aanwezige publiek gedurende twee...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...Bo por skibi algn frase of
un teksto krtiku tambe aserka.
Klur bo poster.
Despues bo yfrou of mener
lo pega bo poster na muraya.
Den kren bo por konta kiko bo a skibi i pinta. ileirra
di idioma
Tema 3 Antes i awor
1 Skucha i papia
Kombersashon den kren...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...*1*4
6b Bo por kaba e kuenta?
Wak e plachi bon.
Lesa e teksto kortiku.
Falta algn palabra.
Skibi e palabranan ku falta den bo skref.
Skibi nchi i sin eror.
v Tema 8 Den bario i mas leu
1 Skucha i papia
Hasi rospondi
'Karina/ mama ta bisa,
'tanchi Elma...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Gaining perspective on papiamentu: milestones and achievements |
|
Creator: | |
Severing, Ronald Esperano Roose-Weijer, Christa M.
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...Ronald Severing, Henny E. Coomans en Maritza Coomans Eustatia (Eds), Prefecto Apostolico di Curacao na Cristian di su mission: e teksto imprim di mas bieu na papiamentu di 1833 = oudste in het Papiaments gedruke document uit 1833 (pp. 26 32) Bloemendaal/Curaao:...” |
|
Gaining perspective on papiamentu: milestones and achievements |
|
|
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
Creator: | |
Seferina, Hendrik C. Augusta-Ersilia, Merly M.C Fundashon Kas di Kultura
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen Jeugdwerk; Nederlandse Antillen Organisatie; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Biblioteka Pbliko Krsou.
Derecho di outor reserv ISBN: 978-99904-0-784-6 Prom edishon
Editor: Kas di Kultura Krsou
Korekshon di teksto: Merly Augusta
Imprenta: Drukkerij "De Curaaosche Courant" N.V.
- 5 - Historia di Jonge Wacht
Na aa 1936 Mgr. Verriet a sera...” |
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
|
Historia dje brug nobo na Corsow |
|
Creator: | | Mamber, P.A. |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p. : ill., foto's ; 19 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bruggenbouw; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Ongevallen Proza; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...ningn simptom di dermbe. E tumbada inesper dje Brug, berdad a surpres nan tur. Ta tur dia nan bista ta riba dje. Nan tabata skucha y observ delastun zonido strao ke Brug por producf. Sa sosode mas biaha cu di ripente personanan cu ta cana na Punda sa para...” |
|
Historia dje brug nobo na Corsow |
|
|
Kadushi |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Poëzie; Curaçao Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...zwak i ta manera kosnan ku ta krak su tronkon si ta masha fwrt i ta risisti koma la mwrt
Byenti orkan ta pushe robes i bo ta skucha su kehido bo ta keda hasta afihido ma pronto e ta lanta su kabes
Esey ta un grandi eseansa ku nos yunan mester sia di manten...” |
|
Kadushi |
|
|
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bw di un palu, mi por gosa solo sipl, destilando riba tera, sinti tempu kamna pasa ku sandalja di katuna, tende pra namor, i skucha swela su rosea.
Ta pasobra eksperensha a sinjami hui hende, mi ta buska mi refugjo lew di mundu, den mi mondi, serka bestja,...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
|