|
|
|
|
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...manera bolo.
Tan+em. *
De twee jeugdige kampioenen van de grote zeepkistenrace 1954
E dos hoben campeonnan di e gran pustamentu di garoshi 1954
L^
De vliegerwedstrijden gaan beginnen
E subimentu di flie ta bai cuminza
A
De spannende start. Alles klaar...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...deporte aki a kaba di ser introdusi aki na nos Isla.
Semper e dosnan aki tabata bai laga nos na kaminda. E kos tabata parse un pustamentu, pero pa nos kada un e asuntu tabatin su parti kumbiniente..
Viola tabata bai dilanti pa nan keda so. Nos tabata keda atras...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...di nos literatura papiamentu, pasobra e ta esun di prom ku a produsi obra literario na nos idioma.
Despues ku e tabatin un pustamentu di boka ku su amigunan literato to-kante e punto si ta posibel si o no pa skibi obra literario na nos lenga, el a bin presenta...” |
|
Mangusá |
|
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“... Adolfo Wolfschoon i Dario Salas a skirbi kompletamente na spa. Joseph Sickman Corsen na spa i papyamentu. (despwes di un pustamentu di boka ku shon Yo Corsen tabatin ku su amigunan literato, el a skirbi su poesianan na papyamentu, pa proba ku esei ta po-sibel)...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
|
|
Porta será : piesa di un akto |
|
Creator: | |
Sartre, Jean-Paul Henriquez-Alvarez Correa, May
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 53 p. ; ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Franse revolutie Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen Toneelstukken; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...hinteramente di bo. Ki bo ta warda anto? Hasi loke ta mandabo. Garcin kobarde ta tene Estelle asesina di yu, den su brasa. Pustamentu por kuminsa. Garcin kobarde lo bras? Mi ta weta boso, mi ta weta boso; ami s ku mi s ta un hento. E hento, Garcin, e hento...” |
|
Porta será : piesa di un akto |
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...a hari.
Tinus ku mi a kore bai wrda. El a meldu dolo di kabes fwerte, i baha na awa bai kas riba su bisikleta. Si tabatin pustamentu di bisikleta e ora ei, Tinus lo a gana sigur.
*
* *
Un dia atardi, jegando den porta di hotel Curaao, un nabegante djis bow...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Korementu di kabai ta birando popular. Tiramenti pisk ku harpun ta un deporte pa hende kompletamente sal. Den Spaanse Water sa tin pustamentu ku boti bela.
Den wega di bala i otro deporte sa tin un rfri. Awendia futbol a bira gran nogoshi. Deporte ta mas dushi ora...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Verso pa mucha |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1978 |
Type: | | Book |
Format: | | 28 p. ; ill. ; 16x21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...tabata kanta.
Mi a puntra mi mamai:
Ta riba kiko gai ta mira pa e sa kuant'or?
Mi mamai a kontestami: Riba oloshi di Seor. PUSTAMENTU
Na Bandariba un kangreu a puntra un bin: Hey swa, bo ke ban pusta ku di nos poryega Bandabou prom?
E bin a hari: H h h.
Konta...” |
|
Verso pa mucha |
|
|