|
|
|
|
|
|
Birds of Bonaire |
|
Creator: | |
Boyer, Peggy Freeman, Carl James Weert, Mildred
|
Publisher: | | Stinapa ( Kralendijk , Bonaire ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Bonaire Fauna; Bonaire Gidsen; Bonaire Milieu; Bonaire Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...e Garabt blou chikitu kua ta mas o menos mes un tamao pero ku henter su kurpa blou-shinishi skur, pianan berde skur, piku algu blou ku punta pretu. Su kabes i nek ta parse lila-maron. Eyiu-nan ta blanku ku pia manera berde i picu tambe manera blou punta pretu;...” |
|
Birds of Bonaire |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...un eternidat.
KABES DI BOTO:
Kop van de boot of de voorsteven van een boot.
Pidi un kabes di boto. Liften. Om een lift vragen.
Biaha liber sin paga. Di kabes di boto ke men sin paga. Prnada. Duna mi un kabes di boto. Geef me een lift.
Den kabes di boto, esun...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...ta biba na Hulanda.
Nan ta bin ku oroplanu.
Henter famia ta bai Hato.
Evan ta bisti su tishrt nobo. Matthew ta bisti su djins blou.
Pit, pit. Ata tata ta pita.
Boso ta kla? mama ta puntra. Mesora nan ta bai outo.
Mi por sinta dilanti?
Evan ta puntra.
Da bo...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...esun di e palu di rnahok ta bira blou.
Rn ku Rki ta frf asina konsentr ku nan no ta mira ku di ripiente Sim ta par nan tras.
Sim ke sa kiko tin den e blekinan di frf.
Ta awa tin aden of ta kuminda dushi?
Sim ta hinka su kabes den un bleki. Den e bleki ku frf...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...sigur.
No move, no prd kabes, no hui ora bo topa un tribon, pasobra e ta atakbo sigur. Si bo hasi moveshon di spantu bou di awa, un tribon ta pensa ku bo ta un pisk herid of malu i e ta atak. Esei Johnny a sia for di kuenta. Den su kabes ta chispa i kima. Pokopoko...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...oroplan tabata yen. Tin be ta difisil trata ku hende indesiso, nan ta rere un kesiken den bo kabes, te hasibo zonzo, zj.e. kesiken.
kinipi di morto ta un plki chikitu blou-pretu ku sa sali na hende su kurpa. E ta distinto di otro sorto di pleki, kous pa un dal...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
Creator: | | Zefrin, Ruth E.D |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 26 p.: ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...banana bande dje.
Mi ra Punpulunch i, e ta pronk mash robes.
El a pea un dundunchi, net meimei di su kabes.
1 Mi ppchi
Ku un boter i kabuya, i un korki den kabes,
Gran a traha un ppchi nechi, pa mi pea kada bes.
Ku papel di krp un saya, ponTe faha bon pert.
Den...” |
|
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...apnas ba kaba frua, e lug ta yen di stof. fruad, sus., pluma, rabl. Tabatin fruad palu largu ku kabes di pluma grof pa frua plafon i fruad palu krtiku ku kabes di pluma fini pa stf mueble, fuku malazj, un fuku robes, persistente, manera ora pispis kai riba...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...uza diferente
Enffermedat
Dol di kabes, atake Kai djimpi, kentura
Sarampi, suku (diabetis), preshon Bashamentu, korensha, mali barika
Benusteipi, wowo blous
Boke stoma, kabuya di kurason
Kimamentu di stoma
Ral, biramenti kabes
Kayente di kurpa, sende-paga
(bruera...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
|
|
|