" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo

" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo  

Creator:  Debrot, Nicolaas
Henriquez-Alvarez Correa, May
Lauffer, Pierre Antoine
Smit
Publication Date: 1973
Type: Book
Format: 55 p. ; ill. ; 21 cm
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Toneel; Papiamentu
Language: Papiamento

“...Seora Adela Seora Adela Seora Adela Seora Adela Seora Adela Seora Adela Seora Adela Seora Adela Seora Adela Seora Adela : Ok. : Pobersitu Mams ku su preshon haltu... Kuantu aibida le tin ainda? Mih e kuida su kurpa... sino lo mi keda so....... : Ba gana e fuert...”
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ

Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ  

Creator: Ecury, Nydia Maria Enrica
Publication Date: 1981
Type: Book
Format: 32 p.: ill., tek. ; 30 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“..."Abrakazor por b in i bk di ripente. No drenta lug di ningn hende sin nan permiso. No mishi ku loke ta di otro hende." I e pobersitu a sigu kokoch bai laga nan. Papa Sampt ku Buchi Pi a keda ta har i e wela, hasi bofon di su konseho. "Wela bieu kns !" Papa...”
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha

Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha  

Creator:  Brandt-Lesiré, Yvette
Instituto Raul Römer
Publisher: Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1990
Type: Book
Format: 60 p.;ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Jeugdliteratuur
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...pasobra kasi e sapat no tabata haa trabou. Tur hende den e pueblesitu tabata pober, algn di nan asta tabata kana pia abou. E pobersitu sapat por a logra di gana nt algn sn pa nan kome pan seku tur dia. Awor a bin sosod ku riba un dia el a sobra djis pida kueru...”
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha
Kwenta pa kaminda

Kwenta pa kaminda  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Corsen, Charles S
Publisher: De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date: 1968
Type: Book
Format: [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...ora e purba papia, kasi no tabata sali zonidu. E no ta skapa mas, dokter a bisa Tonchi, ora e tabata saliendo for di e kas pobersitu. Miho bo prepara tur kos pa entiero. Mas ku un siman e no ta wanta mas. Pero Tonchi no kir a asepta e realidat aki. Su mama...”
Kwenta pa kaminda
Loke a keda pa simia

Loke a keda pa simia  

Creator:  Henriquez-Alvarez Correa, May
Joubert, Sidney M
RJ Dovale Advertising
Publication Date: 1991
Type: Book
Format: VI, 92 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Papiamentu, taalkunde
Papiamentu; woordenboeken
Spreektaal; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...pushi-pushi, (na) sekretu, bou di man, klandestino, klandestinamente, konfidensial(mente). Hende sa kibok: nos a kere ku e pobersitu tabata hiba un bida triste i solitario, log kat-kat e tabatin su nchi pida koi bon. Tende, baha bo stim, pasobra ami no tin...”
Loke a keda pa simia
Porta será : piesa di un akto

Porta será : piesa di un akto  

Creator:  Sartre, Jean-Paul
Henriquez-Alvarez Correa, May
Publication Date: 1972
Type: Book
Format: 53 p. ; ill. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Franse revolutie
Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen
Toneelstukken; Papiamentu
Language: Papiamento

“... Intil. Aki bon por yora. Bo wowo no tin awa. Mi ta koyn. Mi ta koyn. (un tempu) Mare bo sa kon mi ta odiabo. (Ta bras) Mi pobersitu. (ku Garcin) Interoga-shon a kaba. I bo por bien stop di trk e karai burdugu ei. Burdugu... (e ta drei wak tur ront) Ay lo...”
Porta será : piesa di un akto
Simadán : revista literario-cultural

Simadán : revista literario-cultural  

Creator: Lauffaer, Pierre A
Publication Date: 1950-
Type: serial
Format: v. : ; 31 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language: Papiamento

“...sospecho, ku e homber tabata bai serka ^ a pidi e botikario su judansa. Esaki, un homber diploma, i sabi, tabatin compasion ku e pobersitu. El a bende algun koi loko pa un 3otin i kons^ ha e^muhe di banja su kurpa tur dia i kusjina semper bon pa su kasa. E remedi...”
Simadán : revista literario-cultural
Simadán : revista literario-cultural

Simadán : revista literario-cultural  

Creator: Lauffaer, Pierre A
Publication Date: 1950-
Type: serial
Format: v. : ; 31 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language: Papiamento

“...den un sapatu bieu. Pa sueltu. Ki desen- ganjo! Ki mal sueltu! Cualke tersio putri di placa lo a gana prome premio. Claro, rm pobersitu, cu tin mester di cens, no ta gana. Awor por ta cu su casa a rabia cu ne, pasobra e ta dispidi placa, cumpra brijechi. Dje...”
Simadán : revista literario-cultural
Wazo riba rondu No 2

Wazo riba rondu No 2  

Creator: Juliana, Elis
Publication Date: 1981
Type: Book
Format: 3 dl. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Language: Papiamento

“...pero n ta ke Epilario no tabata ke sino ta por e n por a kasa komo ta kumpli di un siman ku Epilario a hasi dies-nuebe aa e pobersitu a............a............ Tantan Koleta no por a saka nada mas pasobra un tio dje defuntu a bula tapa Tantan Koleta su boka...”
Wazo riba rondu No 2