|
|
|
|
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...pweblo den dunamentu di nomber: un slof hapones di alestik ta un start-sali, un kadena largu i pis di oro ta un kadena di ankra barku, un sombr di aros ku nan tabata bende pa sinku ri a bira un sinkria, un bachi ku spies patras ta un bachi di krta puya. Den ultimo...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...stl di kuch ku forki; un par di sapatu; mayora di hende. Tur na singular. Doo di algn barkunan griego.
Doo di algn barku griego.
Algn barku; varios persona; diferente kol; basta mucha; sufisiente motibu; hopi eksperto; mas skol; menos ministro; poko palabra...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...aa 1778 a sosod na e mesun lug otro desgrasia, aunke di un otro forma. Un barku di gera Hulandes Alphen tabata mara na mes un waf. Dia 15 di Sptember 1778 pa 8 or di mainta e barku aki a bula, kousando un dao tremendo den haf ku masha hopi morto. Ta solamente...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...mira, tabata un barku bieu ku a senk ei bou. Anto e no tabata sa nunka ku tabatin un barku ei bou.
Bon pur Chebu a landa bai tera. I ora Laizo a bini seka dje, el a konta su ruman kiko el a mira den awa.
Laizo di: Mester tin algu den e barku. Lo ta pesei Ba...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...entrenado no tabatei, tabata pidi Bto pa para dilanti i duna ehersisio. Bto ta splika ta kon esei a bin. "Na bordo di barku, e tempu ei ta ku barku nos tabata biaha, un hende a haa dol di lomba. Dkter a puntra si no tabatin un masahista. Nan a yamami, mi a nenga...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...Elmina
esnan ku el a aplast prom ku a stiwa nan
su apsoluto propiedat manera saku di kakab
i e tabata desid den bodeganan di barku .
asta riba bida o morto pa bai bende nan na Merka,
di kada ser humano den Karibe i na Korsou.
ku el a sklavis.
Aviso den korant...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...den kitoki.
Pa bo sali di Punda bai Otrobanda bo ta krusa brg.
Si brg habri bo ta bai ku ponchi.
Den haf bo ta mira barku grandi. Tambe tin barku di bela ku dushi fruta.
Nan tras sa tin un boto di rema chikitu.
Pa bo sal di Krsou bai Aruba bo ta bula ku avion...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...for di e brasanan diki di e sekat. Pero e bestia tin muchu forsa.
Kfi, e barku ta kea di tur e peso. Krrr, e barku ta krak.
Laga e sekat bai numa, Pablo ta grita ansh, sino nos barku ta senk. Mesora e sekat ta hala su tesoro baha na awa i ta dispars pa semper...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
Creator: | |
Seferina, Hendrik C. Augusta-Ersilia, Merly M.C Fundashon Kas di Kultura
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen Jeugdwerk; Nederlandse Antillen Organisatie; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...di Santa Rosa
na aa 1953
Jonge Wacht Santa Rosa in de processie van 1953.
Br. Maximilianus Br. Amilius
-28- JOWA na bordo di e barku Niagara, rumbo pa Aruba (aa 1958)
-29- Invitadonari sint dilanti di katedral di Pietermaa na apertura di Kaya Jonge Wacht. Nos...” |
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Korsou |
|
Creator: | | Ras, G.F |
Publisher: | | Editorial Nilo E. Kleinmoedig ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl., 24 p. : ill., tek. ; 11x17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Zang; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...ta loko bo ta! Mi yu ta loko bo ta,
ta un yonkuman ta kore bo tras.
13 Al, M'A SUBI UN SERU.
Ai, m'a mira un barku. Lots a bin bisa mi,
ku e barku a hisa bela. Hisa bela!
Hisa bela!
Hisa bela, bo bai!
Hisa bela! Hisa bela! Hisa bela bo bai!.
15 Al, Ml DUSHI...” |
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Korsou |
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...haa dos mochi grandi bunita, bini kun.' Yeya ta biba na pia di e seritu. Na kabes di e seritu bo por para mira laman.
Mira, un barku, Suheli ta bisa. Aki ratu e ta prd tras di horizonte. Meskos ku solo, ku ta baha manera un bala kor den laman.
Kiko lo tin ei...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...industria drenta Korsou i fasilidat di transporte martimo i oumento di negoshi turna ofer, hendenan ta prd nimo. Hasta e trahadnan di barku na Skalo i na Mott ta mira kon ya e demanda ta bai baha te kaba na nada. Piskadnan ta bira mnos i e par di balandra ku ta nabeg...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
|
|
Kristòf |
|
Creator: | |
Casimiri, Nel Haseth, de, Carel P
|
Publisher: | | Kristòf ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1993 |
Type: | | Book |
Format: | | : ill. ; |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Milieu; Curaçao Natuurbescherming; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...pa progreso di un pais. Un pais sin mandatarionan ku vishon ta manera un barku sin kapitan. E matrosnan den tempu bon lo por logra manten e barku flotante pero den tempu malu e barku aki indudablemente lo senk.
e. Persona ku ambishon kontrol i balans
Gobernashon...” |
|
Kristòf |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...manera so tin pa e bolbe hanja Sabelita.
Pedro a buska tur sorto di djap ora e baha for di barku, maske kon kans su kurpa tabata. El a juda baha karga for di otro barku. El a bari kaja. El a limpia kur di masha hopi hende. I asina el a sigui traha dos anja largu...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...pertenes na un komunidat ku ta pasando pa un tempu trabahoso. E kos ku mas a frapami ta e diskrepansia entre e luho asitiko di e barku di turista i e turistanan mes, kua mas shbi ku otro!
lulav var. lulab sus. rama di palma, ku no a madur ni plama habri ainda...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R |
Publication Date: | | [1975] |
Type: | | Book |
Format: | | 95 p. ; ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Geschiedenis; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...Coquibacao di La Guaira te Paraguana inkluso Korsou. Na januari 1502 e la sali ku tres barku for di Cadiz ku e la bishita varios punto i por ltimo Korsou. E la sali ku kuater barku ku tabata Sta. Maria de los Angeles, Sta. Maria de la Granada, Magdalena i Sta. Ana...” |
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Mesora el a baha te abou. Anto el a grita nan: Mira, mira! Mi ta bira un barku.
Pikinini a primi, trose su kurpa, te ora el a haa forma di un barku. Mash kontentu e muchanan a grite: Barku blanku, bo ta yega te Wespen?
Pikinini a kontest: Djis aki. Ki bo ke mi...” |
|
Mangusá |
|
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Semper bay den e awa ki mi ke ku mi ta mirabo.
Semper bay mi ke
ku bo ta riba un dje barkunan grandi
ku ta drenta.
Semper ku un barku sali mi ta sigur ku ba sali lagami.
Awasa di Punda (Handelskade) o Awasa di Otrobanda (Plasa Brion), tur dos tin un ambyente...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Un kamber ser ta hole tm).
Barku mar no sa gana flete. (Si bo drumi, bo no ta logra nada).
Kada barku wanta su bela. (Kada ken solushon su mes asuntu).
Barku chiki tin bodega hundu. (E ta parse chiki, pero e tin aden).
Pega barku. (komete eror).
Barka hende...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...sorto di uso.
Palu pa traha kas di torto.
Staka pa trankera, pa kur di karn i kabritu.
Palu pa kima karbn.
Palu pa kinichi di barku.
Palu pa fornu di kalki.
Palu pa kushin; e tempu aya no tabatin stof, ta tres pyedra tabata manda.
Palu pa panadera.
I pa kolmo...” |
|
Muchila |
|
|