| 
 | 
  
	
		|   | 
		  | 
		  | 
		  | 
	 
	
		
  |  
			
				| " Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Debrot, Nicolaas   Henriquez-Alvarez Correa, May   Lauffer, Pierre Antoine   Smit
  |  
				| Publication Date: |   | 1973 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 55 p. ; ill. ; 21 cm |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Literatuur   Toneel; Papiamentu
  |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...den un kwarti ora Adela tei, komplet, ku tur loke ta di dje; kabei koloi oro, pestaa bunita, wowo, nanishi, garganta........
: (Duru) Ku tur loke ta di dje!
: Doriana? Unda?
: Den dje mond'i mansalia di Sunshon.
: I pakiko lel a bai den mondi mansalia?
: Bo...” |  
			 
  |  
| " Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |  
  | 
		
  |  
			
				| "Obrero, lànta!" : korona di soneto    |   
  |  
				| Creator: |   | Rosario, Guillermo E. |  
				| Publication Date: |   | 1969 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 16 p.  ; 22 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Literatuur   Poëzie
  |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...parandy i knta
Ba keda bw, ku sekura den garganta ba wanta tur sorti deskriminashon ba yuda hendi kasi tur nashon ant bo yunan, hamber a para wnta
Ba keda bw, pa falta di hombresa di saka man, pa yuda bo mes fama i ba prefer di miranan den probesa
Ba keda bw, manera...” |  
			 
  |  
| "Obrero, lànta!" : korona di soneto |  
  | 
		
  |  
			
				| Arte di palabra    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Lauffer, Pierre Antoine   Wanga, Hubert R
  |  
				| Publisher: |   | Boekhandel St. Augustinus (  Willemstad , Curaçao ) |  
				| Publication Date: |   | 1973 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 55 p. ; 21 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Literatuur   Papiamentu   Literaire studies   Schoolboeken
  |  
				| Language: |   | 
Papiamento   Papiamentu
  |  
				 “...despresio di un pa otro a hinka mas palu bow di kandela.
Willem Kroon ta e prom persona ku a lucha ku su pen riba e terenu aki. Ya na 1926 el a publika su "Himno di Bond, na okashon di prom lustro di Curaaosche R.K. Volksbond; na 1930 su "Himno di motoristanan"...” |  
			 
  |  
| Arte di palabra |  
  | 
		
  |  
			
				| Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Koelers, Henk J   Hermelijn, Th.A
  |  
				| Publisher: |   | Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen (  Willemstad , Curaçao ) |  
				| Publication Date: |   | 1957 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 32 p.:ill. ; 24 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Aves [vogels]; Nederlandse Antillen   Beschermde diersoorten   Fauna; Nederlandse Antillen   Milieu; Nederlandse Antillen   Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
  |  
				| Language: |   | Dutch |  
				 “...marn-olijfi i e plekki pretu na nan garganta no tei ainda. K sorto aki ta biba mas parti den cunucu secu, pero mestr tin awa un of otro caminda. Nan neshi ta conoc pa nan forma largu cu ta cologa for di taki di palu. 75% di nan cuminda ta insecto e resto ta...” |  
			 
  |  
| Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands |  
  | 
	 
	 |  
	
		
  |  
			
				| Birds of Bonaire    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Boyer, Peggy   Freeman, Carl James   Weert, Mildred
  |  
				| Publisher: |   | Stinapa (  Kralendijk , Bonaire ) |  
				| Publication Date: |   | 1984 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Aves [vogels]; Bonaire   Fauna; Bonaire   Gidsen; Bonaire   Milieu; Bonaire   Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
  |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...mas abou di e ala ta pretu.
Su kabes i su pechu tin algu ros aden ku ta kambia bira blanku riba e barika i bou di su rabu. Rond di su wowo tin un pida kuero sun kol manera blou ku un renchi skur rond di dje. Su piku ta kol di wesu, su pia y palu di pia ta kr...” |  
			 
  |  
| Birds of Bonaire |  
  | 
		
  |  
			
				| Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)    |   
  |  
				| Creator: |   | Maduro, Antoine J |  
				| Publication Date: |   | 1971 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 57 p.  ; 23 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Papiamentu   Papiamentu; spelling   Papiamentu; uitspraak   Taal   Taalkunde
  |  
				| Language: |   | 
Papiamento   Papiamentu
  |  
				 “...brel di solo, brel pa stof, brel pa las, brel pa sambuy, brel di outomobilista, ets. Brel di bista te mes un soketada ku sapatu di pia, kol di garganta, sombr di kabes, anskun di man, brasir di pechu, ets.
Anzue pa piska.
Anzue. (Vishaak).
Den tempu di yobida...” |  
			 
  |  
| Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |  
  | 
		
  |  
			
				| Bonaire volksgeneeskunde    |   
  |  
				| Creator: |   | Brenneker, Vitus |  
				| Publisher: |   | Curaçaosch Museum (  Willemstad  ) |  
				| Publication Date: |   | 1947 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 17 p. :  ; 17 cm. |  
				| Source Institution: |   | Universiteit Leiden |  
				| Genre: |   | non-fiction (marcgt) |  
				| Language: |   | Dutch |  
				 “...jerba-totolica.
Graat in de keel (wesu di piscar den garganta). Gor-
gel met water waarin een scheutje azijn.
Hoest (tosamentu). Drink een thee van de blaadjes
van de calbas-di-mondi.
Hoest. Pers het binnenste van een calbas-di-mondi
vrucht uit, en kook dit tot...” |  
			 
  |  
| Bonaire volksgeneeskunde |  
  | 
		
  |  
			
				| Buki di proverbionan Antiano    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Hoogenbergen, W   Hoefnagels, Gerardus Petrus   Juliana, Elis
  |  
				| Publisher: |   | De Curaçaosche Courant (  Willemstad , Curaçao ) |  
				| Publication Date: |   | 1985 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 157 p.  ill. ; 22 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...import e kiko e mester hasi f kiko nan pensa di e, basta e por saka plaka for di un kos.
DIABEL TA BATI SU KAS KU PALU DI FUNCHI:
De duivel slaat zijn vrouw, met de palu di funchi.
Palu di funchi ta permanes den kushina di tur Antiano i nan ta usa e eksklusivamente...” |  
			 
  |  
| Buki di proverbionan Antiano |  
  | 
	 
	 |  
	
		
  |  
			
				| Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school     |   
  |  
				| Publisher: |   | Imprenta Vicariato ( Curazao ) |  
				| Publication Date: |   | 1881 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 106, IV p. :  ; 14 cm. |  
				| Source Institution: |   | Universiteit Leiden |  
				| Subject Keyword: |   | Linguistics -- Papiamento -- Texts |  
				| Genre: |   | non-fiction (marcgt) |  
				| Language: |   | 
Papiamento   Dutch
  |  
				 “...uu
paar di bonitoe palomba di tCornelis a drenta
den cas di palomba di Gerardo, i aji nan a coe-
minza traha nan nestje. E pober muclia tabata
corda: Ha! mara mi tabatien un paar asin a
fini. Ki cabez bonitoe nan tien, i com nan
garganta ta lombra. Di toer palomba...” |  
			 
  |  
| Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school  |  
  | 
		
  |  
			
				| Corsouw ta conta    |   
  |  
				| Creator: |   | Pinto, Nilda, 1918-1954 |  
				| Publication Date: |   | 1954 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 103 p. : ill. ; 18 cm. |  
				| Source Institution: |   | Universiteit Leiden |  
				| Subject Keyword: |   | 
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao   Animals, Legends and stories of
  |  
				| Spatial Coverage: |   | Netherlands Antilles -- Curaçao |  
				| Genre: |   | non-fiction (marcgt) |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...fini e ta. E di dos pregunta ta: Di
qui sorto di palu mi garoti ta? E no ta di palu, ta cachu di un
bina e ta. E di tres pregunta ta: Quende mi ta? Esey ta drficil
pasobra mi no ta un bende sino un enano.
Maria a tende tur cos. Contento el a bai drumi. Es otro...” |  
			 
  |  
| Corsouw ta conta |  
  | 
		
  |  
			
				| Cuentanan di nanzi    |   
  |  
				| Creator: |   | Pinto, Nilda, 1918-1954 |  
				| Publication Date: |   | 1952 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 97 p. : ill. ; 18 cm. |  
				| Source Institution: |   | Leiden University |  
				| Subject Keyword: |   | 
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles   Tales -- Netherlands Antilles   Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
  |  
				| Spatial Coverage: |   | Netherlands Antilles |  
				| Genre: |   | non-fiction (marcgt) |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...di schubappel, di
guyaba, di sorsaca, di mispel, enfin, bo no por corda un palu
di fruta, cu Shon Arey no tabatin den su hoffi.
Tur dia Nanzi tabata pasa waak e frutanan, cu tabata ten-
te. Te un dia e no por a wanta mas. El a decidi di bai horta
fruta di...” |  
			 
  |  
| Cuentanan di nanzi |  
  | 
		
  |  
			
				| Cuentanan di Nanzi    |   
  |  
				| Creator: |   | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |  
				| Publisher: |   | Stichting Jeugdcentrale Curaçao (  Willemstad , Curaçao ) |  
				| Publication Date: |   | 1965 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen   Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu   Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu   Fabels
  |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...POPCHI Dl BREUW
Shon Arey tabatin un hoffi masha bunita. Tur sorto di palu di fmta tabata crece aden. Palu di mango, di schubappel, di guyaba, di sorsaca, di mispel, enfin, bo no por corda un palu di fruta, cu Shon Arey no tabatin den su hoffi.
Tur da Nanzi tabata...” |  
			 
  |  
| Cuentanan di Nanzi |  
  | 
	 
	 |  
	
		
  |  
			
				| Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Maduro, Antoine J.   Brenneker, Paul Hubert Franz
  |  
				| Publisher: |   | Boekhandel St. Augustinus (  Willemstad , Curaçao ) |  
				| Publication Date: |   | 1961 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 244 p.  ; 17 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Antropologie; Curaçao   Geschiedenis; Nederlandse Antillen   Volksgeneeskunde; Curaçao
  |  
				| Language: |   | Dutch |  
				 “...been, trabao di pia i palu. Of ook trabao di buricu, ezelswerk.
25.	Arbeid
Als veel mensen bij een karwei staan te prutsen en
10 niet klaar komen, noemt men hen in het papia-ments: vroemoe sin pampel, ongediplomeerde vroedvrouwen. Of ook: vroemoe di bon ora, ...” |  
			 
  |  
| Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |  
  | 
		
  |  
			
				| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.   Curaçaosche Scheepvaart Mij   Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
  |  
				| Publisher: |   | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |  
				| Publication Date: |   | 1943- |  
				| Type: |   | serial |  
				| Format: |   | v. :  ; 27 cm. |  
				| Source Institution: |   | Universiteit Leiden |  
				| Genre: |   | 
serial (sobekcm)   periodical (marcgt)
  |  
				| Language: |   | 
Dutch   Papiamento
  |  
				 “...funcionamiento di e minanan di tin, f-
bricanan cu ta zaag palu y otro industrianan importante. Trahamento di
schoolnan y institutonan pa ensenansa tcnica, drechamento di e pro-
vision di awa dushi y cuido mdico a contribui considerablemente na
alzamento di nivel di...” |  
			 
  |  
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |  
  | 
		
  |  
			
				| Dede pikiña : dedica na nos muchanan    |   
  |  
				| Creator: |   | Juliana, Elis |  
				| Publisher: |   | Drukkerij Scherpenheuvel (  Willemstad , Curaçao ) |  
				| Publication Date: |   | 1964 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 32 p. ; 22 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Literatuur   Papiamentu   Poëzie   Kinderboeken
  |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...un secura.
Solo i bientu A kita shims bunita Di mi palu di flambojn.
Mira e takinan sun His manera brasa Cu ta selama roga shelu Tee compashon.
Ai mare awe nochi Por maske ta finfn Pa fresca garganta Di mi palu di flambojn. 21
E KRIKl
Boui mi cama
Tin un kriki...” |  
			 
  |  
| Dede pikiña : dedica na nos muchanan |  
  | 
		
  |  
			
				| Djogodó : kwenta pa konta mucha    |   
  |  
				| Creator: |   | Lauffer, Pierre Antoine |  
				| Publisher: |   | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow  Willemstad, Curaçao  ) |  
				| Publication Date: |   | 1972 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Literatuur   Papiamentu   Kinderboeken   Kinderverhalen
  |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...kur. Bou di e palu di mespu hopi vruminga loko a traha nan nshi. Bou di e palunan di guyaba tabatin vruminga kr. Kakalakanan tabata drumi bou di e blachinan ku a kai for di e palunan di srsaka. Den palu di lamunchi mari-bombanan a traha nshi. I bou di e blachinan...” |  
			 
  |  
| Djogodó : kwenta pa konta mucha |  
  | 
	 
	 |  
	
		
  |  
			
				| E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo    |   
  |  
				| Creator: |   | Sociedad bíblica neerlandesa |  
				| Publication Date: |   | 1952 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 511 p. :  ; 16 cm. |  
				| Source Institution: |   | Leiden University |  
				| Genre: |   | non-fiction (marcgt) |  
				| Language: |   | 
Papiamento   Greek, Ancient (to 1453)
  |  
				 “...un palu di figu banda di camina, el a bai n'é,
y é no a haya nada n’é, sino solamente foyo, y é dici cu né:
Harnas lo bo duna fruta. Y e palu di figu a seca unbez.
20	Y e discipelnan, mirando esei, nan a bisa admira: Con e
palu di figu a seca asina di golpi...” |  
			 
  |  
| E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |  
  | 
		
  |  
			
				| Echa cuenta    |   
  |  
				| Creator: |   | Juliana, Elis |  
				| Publisher: |   | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |  
				| Publication Date: |   | 1970 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 163 p.   ; 21 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Folklore; Curaçao   Legenden   Literatuur; Nederlandse Antillen   Papiamentu   Volkenkunde
  |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...bula haci Irrrap! tur tras di garganta di conenchi. Conenchi a hinca cocobj hinca cocobj... prensese no por papia nada... limpi asinaki... te ora Dios a jud, ela kita ela haci ¡that! ela dal drenta den mondi den un troncon di palu.
Prensese a jama conenchi...” |  
			 
  |  
| Echa cuenta |  
  | 
		
  |  
			
				| Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Clemencia, Joceline Andrea   Juliana, Elis   Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
  |  
				| Publisher: |   | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia (  Willemstad, Curaçao  ) |  
				| Publication Date: |   | 2004 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Biografieën; Curaçao   Cultuur; Curaçao   Juliana, Elis   Volkenkunde; Curaçao
  |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...Trahad/flktud di sombr/makutu
Kapd di palu	Wardad di bestia
Kargad di bolo	Yaya
Kargad di hamaka	Muestra parti di inventarisashon
Kargad di paniweri	relashon kufishinan
Karpint di palu fini	
Kimad di kalki	
Kimad di karbon	
Kobad di graf	Kunuku
Kobad di pos	B alia...” |  
			 
  |  
| Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |  
  | 
		
  |  
			
				| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997   Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
  |  
				| Publisher: |   |  Willemstad  ( Curaçao ) |  
				| Publication Date: |   | 1953 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 139 p. :  ; 21 cm. |  
				| Source Institution: |   | Universiteit Leiden |  
				| Genre: |   | non-fiction (marcgt) |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...cataoli
catibu
cater
coba (s.)
coba (v.)
cayuca
casabi
casuela
ciboyo (Allium cepa)
(palu di) ceda (p.), ceder (c.)
ciega (v.)
celeber, celebe (p.)>
cerebro (c.)
shinishi
Idioma di procedencia
i carrizo! (interj eccin idnti-
ca a: jCaramba!, j caraco-
les!)
carroza;...” |  
			 
  |  
| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |  
  | 
	 
 
 
 |