|
|
|
|
|
![De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/16/15/00001/NL-0200050000_UBL10_01880thm.jpg) |
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...ter-
cio masha serio cu bigoti largo i cu tabata exigi respet.
Rrom cu Fedjai por a risca cuminza cu su mensahe, el a
manda tres mushi di rom pa e tfo pa content esaqui i des-
pues cu masha miedo el a bin conta e tfo su pensamento-
nan pa cu Dorothea. Tan pronto...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
![Djogodó : kwenta pa konta mucha](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/96/00001/AA00000096_00001_00001thm.jpg) |
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...spanta e yu kada siman pasa. Anto tur djasabra tramrdia nan tabata bin turna nan pago seka Shon Chita: Un knchi di kfi pretu i un mushi di rom blanku.
24 koma ku kompa
Den e kas di pali maishi di Buchi Pe ku Shi Nana tabatin legria grandi. Pasobra porfin Shi Nana...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
![Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/31/00001/AA00000031_00001_00001thm.jpg) |
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...e espa-
sio entre e palabranan ta haa nifikashon. (Un mushi di Haiku 1993:3) Poesia ta kortiku i ta sirbi e propsito ak bon. Na 1993 Sede di Papiamentu ta publik di Juliana e kolekshon original Un mushi di haiku. Juliana ta publik ketu bai su haikunan den entre...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
![Honderd jaar gezelligheid in De Gezelligheid 1871 - 1971 : gedenkboek uitgegeven bij het eeuwfeest van de Sociëteit De Gezelligheid op Curaçao](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/60/00001/AA00000060_00001_00001thm.jpg) |
Honderd jaar gezelligheid in De Gezelligheid 1871 - 1971 : gedenkboek uitgegeven bij het eeuwfeest van de Sociëteit De Gezelligheid op Curaçao |
|
Creator: | | Hartog, Johan |
Publisher: | | Sociëteit de Gezelligheid ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 135 p.; ill., foto's ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Organisaties; Curaçao Societeiten Vrijetijdsbesteding; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...een Noordameri-kaanse, vader van de arts Thomas J. G. Gaerste die ook enige malen in ons boek voorkomt;
Pierre Chevalier Leon (Mushi Piri), geboren op Curaao, rooms-katholiek, vrijmetselaar, onderwijzer, 36 jaar, gehuwd;
Jacob Cohen Henriquez, geboren op Curaao...” |
|
Honderd jaar gezelligheid in De Gezelligheid 1871 - 1971 : gedenkboek uitgegeven bij het eeuwfeest van de Sociëteit De Gezelligheid op Curaçao |
|
|
![Kwenta pa kaminda](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/98/00001/AA00000098_00001_00001thm.jpg) |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...di pinchi tur dia. Martins mes tabata gusta su kal. Tur dia mi tabata dunabo un mushi di rom, pa bo kenta kurpa. No tabata dwel mi, ku mi tabata prd chens di bende esun mushi ei. Mi tabata felis. Ku bo y nos ju muhe asina serka mi.
Te dia Dolly a sinja konose...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
![Legria](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/47/00001/AA00000147_00001_00001thm.jpg) |
Legria |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 24 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...loko den dia el a pulush ku Alisia Esaki di su Pay a ofend i awor en ke tin nadi atend
Pero si nochi sera i gay a kanta e mar un mushi ron a lanta pa despwes subi kama bowi klechi hasi manera e ta na soo sperando Alisia guli pelchi
E muh a bira kara pa muraya...” |
|
Legria |
|
![Mi lenga (Di prome tomo)](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/01/00001/AA00000101_00001_00001thm.jpg) |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...dam-dam).
Shete yotin (3.50).
Shete yotin ku drds plaka un sn (3.86).
Kana, pinchi (mitar kana), meyn pinchi, mushi (mitar meyn pinchi), yoshi (mitar mushi).
Un kalbas di pinda. Un man di bakoba. Un bleki di awa. Dos dede di paa o di bibida.
Mter, sntimter, yarda...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
![Raspá](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/03/00001/AA00000103_00001_00001thm.jpg) |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...sinta banda di kama na su patarata gran-desa, dal su rom blanku pa kenta kurpa. Den su saku di saja e sa kamna ku un botr di mushi. I de bes en kwando le Zembla un skupi marn di tabaku den huki di kambr. Ttano, a dal na Lucio su sinti i el a bolbe kap un rom...” |
|
Raspá |
|
|
![Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/05/00001/AA00000105_00001_00001thm.jpg) |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...(alkohol metil)
"Tira patras ta nifik "tira e beter den garganta sin ku e glas ta tochi boka)
Un mushi den dos. (un mushi di rm part den dos persona)
Un "yoshl ta mitar mushi.
Ban kwe un kach. (Ban dal un beter)
Saka spiritu di un bter. (benta un lusaf send den e...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
|
|
|