|
|
|
|
|
 |
Antillean fish guide |
|
Creator: | | Stinapa |
Publisher: | | Stinapa |
Publication Date: | | 1994 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...stripe at level of the eye. They are pelagic but often school over the reef and are locally caught with seines.
BIG EYE SCAD, Masbangu
(Selar crumenopthalmus) Fig. 60
Colours: faint copper green over the back and silvery for the lower part, separated by a faint...” |
|
Antillean fish guide |
|
 |
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...Ma nos mester tee kwidow ora dos sinnimo su nifikashon ta un poko mas leuw for di otro.
Si un persona bisa: Awe m'a kumpra masbangu bibitu, nos sa mesora ku e no sa e diferensha entre "bibu i bibitu".
Bon uzo di sinnimo ta sia nos distingi balor di palabra...” |
|
Arte di palabra |
|
 |
Bonaire: een rustig eilandje in de Caraïbische Zee |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubertus Frans, 1912-1996 |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 14 p. : krt. ; 17 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...kleine
kindertjes hebben heel weinig aan, daarvoor is het te
heet. Vis is hier veel te krijgen. Het meest wordt ge-
geten de masbangu, piscar cora, mulatu en gristelchi.
Enkele vissen zijn vergiftig.
Al bij al leven de Bonairianen overgelukkig op hun
cactus-eiland...” |
|
Bonaire: een rustig eilandje in de Caraïbische Zee |
|
 |
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...zonder ingewanden.
28 MASBANGU TA ROME NA BOKA DI FORTI, GUTU NA POLCHIABOU:
Masbangu (een lekkere vis) leeft in de havenmond, un gutu (ordinaire vis) den awa di Rif (Rifwater).
Aki mi ke hasi un remarka. Tin hende ta usa enbes di masbangu e piska Karpitan ku...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
 |
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...met bladeren af, en gooi alles dicht met zand. Twee dagen later ruik je, dat de kuku gaar is.
7. Alcohol
Een variant van de masbangu-remedie tegen alcoholisme is: de staart van een kabeljauw in een fles rum een tijdje laten trekken. Van die rum moet je dan...” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
 |
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...lacerta
sogro suegro suegu socer
bigorna bigornia bigonia bicomis
tortolita totolica
horloge oloshi horologium
marsbanker masbangu
kakkerlak kakalaka
(*) Nos ta mira aqui claramente qu letter w na fin di e pa-
labranan aqui ta di mas, pues e diptongo...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
 |
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...dikon e palabranan den mes rei tin keber ku otro.
Hasi asina:
blenchi chuchubi prikichi: para
- mango papaya patia: ...
- dradu masbangu sardinchi: ...
- kama kashi lsenar: ...
- fi piano trmpt: ...
- kolo sneibonchi wortel: ...
- kayena rosa trinitaria: ...
-...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
 |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...tende e stem di Juan Pablo. Semper Juan Pablo tabata sinta riba e punta di baranka pa parti zuid. I ora e mira ku tin kama di masbangu o trupa di makwaku, e ta grita, pa avisa e otro piskadonan. Ta esei ta uniko kos ku Juan Pablo por a hasi ainda. E tabata flaku...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
 |
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...felis eskapada, suerte di pushi pretu. Correa ido, distra, stropi, kanad den luna, djimbi di Kuein aranke di malbeis, furia di masbangu. drumid manera Kuein hende ku ta drumi den bientu, hasta kombersando ta sera wowo pega soo.
Kuein hende puntuoso i suseptibel...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
 |
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...brisa fresku di laman den su kara. Anto el a skucha e zonidu dje olanan sigun e barku tabata korta awa.
Papa Riki a pega un masbangu na su lia i bente na awa.
Nos ta ban slep poko, el a bira bisa Wini. Kisas nos por kue un bala. Wini a yega di mira bala grandi...” |
|
Mangusá |
|
 |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...bonakanal, grastlchi, jakupeper, masbangu, pepchi, sdi, aldu, anshk, bskp, barbi, kongla, flerchi, gamachi, gepi, yaru, konofes, robki, rnkp, tinpni. 72
Piska fndu, tira tray, hala reda, grap, slep, tira pisk, trk masbangu.
Awa di playa (spi di pisk fresku)...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
 |
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kloshi cu kwashi.
Ma dia Hesus a sali busca diesdos pilaar pa su Iglesia, el a bai kantu di awa. Aja el a piki algn piscado di masbangu. No cu nan tabata hende bobo. Un piscado ta leuw foi bobo. E sa 400 klasse di pisc foi cabez, e conoce tur misterionan di laman...” |
|
Morde supla |
|
|
 |
Nos tera. |
|
Creator: | |
Walterus, M Nieuwenhuis, Douwe
|
Publisher: | | R.K. Boekhandel "St. Augustinus" ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 100 p. : ill. ; 23 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...Michiel en Westpunt zijn nog de voornaamste vissersbaaien.
De vissers vissen meestal met een net.
Het meest wordt gevangen: masbangu, piscar cora, mulatu en gristelchi.
Omdat de bootjes niet zijn ingericht om de vis te bewaren, blijven ze nooit lang
op zee...” |
|
Nos tera. |
|
 |
Poesias |
|
Creator: | | Corsen, Joseph Sickman, 1853-1911 |
Publisher: | | Kloosterman ( Nijmegen ) |
Publication Date: | | [1914] |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 20 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Spanish |
“...nos cunukerunau sa sjerta
Den pronstico di teinpn; unu di nan
A bisaini djarason di otro siman;
'Sjon ta inira tur eanoa je i masbangu?
Sjon ta mira ki onbescof lama ta crese?
Sjon lo mira cuantu awa esei ta trese.
Bon bini, o scuridad jen di proinesa I
O, di...” |
|
Poesias |
|
 |
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...no a hink na cabu Als de hamer niet op spijkers had geslagen, had men er geen steel aan gemaakt.
639. Masbangu criojo ta frescura di jobida Echte masbangus zijn er na een bui regen.
640. For di un mata cu cai, tur loke keda ta rama Als een plant valt, blijven...” |
|
Proverbio |
|
 |
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
Creator: | |
Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo Coffie, Norwin Dammers, Geraldine
|
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | [47] p. ; ill; tek. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderliedjes; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...manera bo no tin igual. Masbangu fresKu
Masbangu fresku....
Pero nad'i hasi redu.
Boto bin boto bai.
Lia, reda ku tarai.
Krda saka su kaikai.
Bo'i plasa of na kas di Mai. Masbangu fresku, wak nan lumbra. Hala serka bo bin kumpra. Masbangu fresku....
plasa = sitio...” |
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
|
 |
Stinapa Speciaal Koraalrifnummer Dec 1969 |
|
Creator: | | Stinapa |
Publisher: | | Stinapa |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...trekken en min of meer toevallige gasten zijn. Hiertoe kunnen allerlei schoolvormende soorten gerekend worden, zoals bijv. masbangu (Selar crumenophthalmus) en maul (Decapterus punctatus) uit de familie der horsmakrelen en sardinchi (Sardinella anchovia of...” |
|
Stinapa Speciaal Koraalrifnummer Dec 1969 |
|
 |
Sustainable urban design to help reduce the urban heat island effect : Blue/green infrastructure design in Punda |
|
Creator: | | Peterson, Eva K.D.C. |
Publisher: | | University of Curaçao ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2021/03/14 |
Type: | | Book |
Format: | | 174 pages : illustrations, figures, tables + 15 appendices. |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Urban climatology Sustainable urban development Punda (Willemstad, Curaçao)
|
Language: | | English |
“...help reduce the urban heat island effect. 29 E va Peterson 1111043 Redactie. (2019, August 29). Masbangu dood door hitte . Curacao.nu. https://cu racao.nu/masbangu dood door hitte/ S. (2020, December 16). Curaçao 40 uur zonder stroom: miljoenenschade bij bedrijven...” |
|
Sustainable urban design to help reduce the urban heat island effect : Blue/green infrastructure design in Punda |
|
 |
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Hashkabot = deskansando. zj.e. Askava.
skabechl, sus., pisk, hereb o frizji, pon na binager. Tin diferente pisk p.e. mul, dradu, masbangu ku ta presta pa pone na skabechi. Ku su binager bon temper ku promnt, siboyo, pipita di peper, kreinagel, laurel etc. Ora yega...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
 |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...logra). Mas seka bui, mas peliger (den final tin hopi difikultat). Si bo tende un muh grita den kaya: Bibl awa, e ta kana bende masbangu o bokalargu fresku.
Nan ta pretende ku pisk ku kome na banki koper ta shuata hende, pero te anda no tin ni un persona ku por...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|