|
|
|
|
|
 |
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...palu
i kolebra sin niun dede s
ta frsa su barika entre yerba, sigui dualu
Pesei nos tur ta balia sin keber Dal bai, laga bini, lebumai don ker 53
Casanova
Darault
Adela
Zebedeus
Adela
Zebedeus
Adela
Zebedeus
Adela
Zebedeus
Adela
Zebedeus
Adela
Zebedeus
Adela...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
![Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/42/00001/AA00000042_00001_00001thm.jpg) |
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
Creator: | | Ecury, Nydia Maria Enrica |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.: ill., tek. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...henter un siman sin pea, ora prinss tabata hunga ku su bala di oro den hof i di paleis, el a tende un warawara
ta bisa un otro: "Lebumai hungamentu di biyar. Ata un
nshi tur kla. Ban pone webu aden."
Prinss a spanta masha pis.
Ta e ora ei numa, el a yama su yaya...” |
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
 |
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...Hendrik cu prinss Bella Mosa Isabel! Esun cu ta ban mester drenta globo pa nan jega na ora!
Federik cu su miedu ke men, e ta lebumai mucha muh bai casamentu di su amigu maske en bini nunca mas, pasobra e n sa tira. E hende cu e ta bai tira cun ey ta un conde...” |
|
Echa cuenta |
|
 |
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
Creator: | |
Brandt-Lesiré, Yvette Instituto Raul Römer
|
Publisher: | | Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...deseo di mas grandi tabata di bira bunita atrobe. Pesei el a bisa Lamberto: Si ta ami por skohe, mi ke bira manera mi tabata, i lebumai tur rikesa. Semper nos a biba felis ku otro, nos a stima nos kasita, nos kunuku i nunka nunka nos no a pleita manera awe.
Maria...” |
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
|
 |
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...teriblemente i el a bisa e mucha: 'Bo tata ku bo mama debemi hopi plaka, ma si bo bisami unda nan ta i kiko nan ta hasi, mi ta lebumai asuntu di e debe ei.'
E mucha a keda mira e hmber duru den su kara, kaba e di: 'Mi no ta kere loke shon ta primint.'
E ora ei...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
 |
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kakia, komplikashon. En kuanto e plan; nan a bini ku tantsimo kesey kesekuando, tantu proposishon di kambio, ku nos a disid di lebumai e asuntu por lo pronto. El a baliami ku un st di kesey kesekuando, sin hamas duna un kontesta kuerdo.
kesiken ath. indesiso...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
 |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...posibilidat di ekspreshon, pasobra su lenga a adapt palabra di otro idyoma, anto nos por bisa esei di nos Papyamentu tambe.
Nos lebumay ta di never mind
Tay, di teljoor
Guyaba di koyabu
Tinzhi di Tinxir
Eilingrana di filigrane.
Esun ku ta dese di lesa (i studya...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
 |
Porta será : piesa di un akto |
|
Creator: | |
Sartre, Jean-Paul Henriquez-Alvarez Correa, May
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 53 p. ; ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Franse revolutie Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen Toneelstukken; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...bini Hindustani, Chines... Kiko nan lo pensa di un stul dje stilu aki?
I ami? Kiko ami mester pensa? Bo sa ken mi ta ta?
Tjiw. Lebumay, ki ta import. Tog ma pasa tur
mi bida ku mwebel ku mi no por a wanta, anto ki bida.
Bon bru; mi ta stima e kos ei; hiba un...” |
|
Porta será : piesa di un akto |
|
|
 |
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...atenshon. Semper e ta keha di tin mil i un keaser. Asina mi kaba ku mi keasres, mi ta pasa seka bo. Tambe sa bisa keaseman. Lebumai bo keasernan, awe bo ta dedik bo tempu na bo yu. sp. quehaceres.
keda pa simia, bis di un persona masha bieu i ku ya a prd tur...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
 |
Tres rosea |
|
Creator: | |
Palm, Mila Garmers, Sonia M Ecury, Nydia Maria Enrica
|
Publisher: | | Sentro Kultural Korsow ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 41 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“... OFRTA
Mi ta stima bo mas ku tur kos te na morto lo mi na bo amor na
granel!
Ki bo ta pensa nos por asi un idea?
Ha hal pai Lebumai!
M'a stop di kere den
web'i gai. waam
mm; un rosea mas
mila palm
Pa bosonan . BLSAMO
Pa bo
mi ta wanta tur inhuria
Pa bo mi...” |
|
Tres rosea |
|
 |
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...tras di un gai anto un cach mar na cabuja ta juda nan cu gritu. Galianan ta canta protest contra tal hecho. Dams cu heernan a lebumai baljamentu bin para mira. Un homber tur na blublk a bin juda, ata gai a bula bini den su direcshon, ela trompec riba un bleki...” |
|
Wazo riba rondu |
|
|
|