Loke a keda pa simia

Loke a keda pa simia  

Creator:  Henriquez-Alvarez Correa, May
Joubert, Sidney M
RJ Dovale Advertising
Publication Date: 1991
Type: Book
Format: VI, 92 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Papiamentu, taalkunde
Papiamentu; woordenboeken
Spreektaal; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...tin tantu guramo ku nada na mundu no ta kobard. Kontrali, ta manera ku opstkulo ta spor e pa sigui lucha. Su aspekto por ta lapilapi, pero e tin guramo s, bo mester a mir enfrent Bn Baranka! sp. ven. guramo. 29 guinda v. kolog. Boso a mira e kantidat dl kadena...”
Loke a keda pa simia
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí

Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí  

Creator: Henriquez-Alvarez Correa, May
Publication Date: 1988
Type: Book
Format: XVI, 122 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Joden; Nederlandse Antillen
Papiamentu; woordenboeken
Spreektaal; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...kario o regalo chikitu, sin hasi alarde: No bofon dje regalo, ma top mal par, ma pasa man tres pabo. mamaracho, sus., mapro, lapilapi, kos ku no ta bal ni sirbi pa nada. Disfras di mamaracho, ta disfras trah di paa bieu poko ridkulo, pero ku mester tin un toke...”
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí
Wazo riba rondu No 2

Wazo riba rondu No 2  

Creator: Juliana, Elis
Publication Date: 1981
Type: Book
Format: 3 dl. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Language: Papiamento

“...hanchinan di tera, e huda no por keda intakto pues fas ta e parti abou ta kuminsa basha shirishiri. Henter e ruta ta keda na lapilapi di paa i papel i klerchi di palu. T den Pietermaai o Julianaplein nos ta kaba di habrak na werki pa despues nos kana bai nos...”
Wazo riba rondu No 2