|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...lancette
lando (vehiculo)
lagaru
lantrnu
lanza (v.; tira, parn. lansa)
lapi (s. i V.)
laga, larga
largu
lauw
labamentu
labadera
labatiba (fig., fam.)
laster (lepra)
las (ul. lus)
Idioma di procedencia
lagartija (sp.);
lagartixa (port., pron. lagar-
tisha)
laguna...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...donder a kumins lora, Tila a kore bin kuruk seka mi. sp. acurrucarse.
L
labatiba, sus., klest, enema, fig. fastidio, disgustu, lata, molster.
Mi no sa ta ki diabel a mete mi den e labatiba aki! sp. lavativa, ladino, sus., idioma bieu hebreo-kasteyano. Sefardim...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...perde control baha den un buracu. Ela logra sali, pero e auto ta ronca poco mas duru cu un catapila. Moffer a bula. Esaki
jama labatiba. E ta bl sera wowo habri cu e speransa di un
dje mannan ey e spierta den su cama y bisa: ta soa ma soa...
Bibi ta scond boui...” |
|
Wazo riba rondu |
|
|