|
|
|
|
|
 |
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...hisa de de) Anto pa fin di fiesta e ta......(e ta
stp)
: Pa fin di fiesta e ta kiko?
(Triunfante) Laga tur paa kita kai foi su kurpa, i lusi su beyesa stabachi den tur su splendor! Shonnan, mi ta kere mi ta bai.
Gosa hopi, Clementina.
Perkura no bini lat. (...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
 |
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...siquiera por a papia i casi no por a respira. Ainda
tdbatin su spada na su man i su escudo cologa riba su lomba. CU tabata hincha di e cantidad di flechazo cu el a ricibi,
na tur mas di tres cien.
Jen di tristeza su hendenan a carg. Cu algn boca di
bina i...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
 |
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...topa tambe ku amor platniko. Esaki ta e amor ku un owtor ta sinti pa un imagen ideal. Tambe e sa ta amor sin pensamentu riba kurpa.
Nos por papia di lrika popular i lrika kultural.
Lrika popular ta ora un individuo ekspresa den un poesia loke basta tempu kaba...” |
|
Arte di palabra |
|
 |
Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
Creator: | |
Allen, Rose Mary UNESCO
|
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | V, 42 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Afrikaanse kunst Cultuur; Nederlandse Antillen Publicaties van Antillianen Volkskunst; Afrika
|
Language: | | Papiamento |
“...di e persona Animal i hende ta represent di un forma apstrakto.
Asina nos por mira den e eksposishon aki estatuanan kaminda e kurpa di un manera eksager ta sea grandi, flaku, krtiku, rondo, plat, ets. (Mira eksposishon no. 100, 116).Tambe e kabesnan ta hopi...” |
|
Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
|
 |
Bida den Laman 1 |
|
Creator: | | Stinapa |
Publisher: | | Stinapa |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“... i tin menos chens ku e lo wordu kom. Otro piskanan tin otro manera pa war-da nan kurpa pa nan no wordu rekono-s dje lih ei pa nan enemigunan. Nan tin riba henter nan kurpa strepi pretu
Photo Bart de Boer Banded Butterfly: het kleurpatroon
heeft de functie...” |
|
Bida den Laman 1 |
|
 |
Birds of Bonaire |
|
Creator: | |
Boyer, Peggy Freeman, Carl James Weert, Mildred
|
Publisher: | | Stinapa ( Kralendijk , Bonaire ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Bonaire Fauna; Bonaire Gidsen; Bonaire Milieu; Bonaire Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...para di riba kosta, chikitu ku kurpa diki i un strepi maron ta pasa riba su pechu, su lomba i kabes maron ta bira mas skur na kuminsamentu di anja. E band riba su frenta i e pida patras di su wowo i tur parti abou di su kurpa ta blanku. Su piku ta cor-ticu...” |
|
Birds of Bonaire |
|
 |
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...voelen zich bedrinken zich bedriegen zich verbranden zich behelpen
kuida kurpa gloria kurpa saka kurpa
maltrata kurpa sinti kurpa malu kaa (huma) kurpa
gaa kurpa kima kurpa yuda kurpa
7 n
Uso robes di e palabra mes pa denota refleksividat
E muchanan dibirtiendo...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
 |
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...voor ezels.
Kompara: Trabou ta bon pa hende bobo = Werken is voor de dommen.
Pakiko kansa bo kurpa, ora ku di un f otro manera tambe bo ta bini kla sin kansa bo kurpa = Liever lui dan moe. Ta mih bo ta floho, ku kans.
BURIKU MESTER TRAHA PA KABAI KOME:
Ezels...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
 |
Conquered by a creole |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...a sleeping corner of my imagination. Open window, voice of wind on the sea. I awoke, stretched my limbs,
PAGE 2
210 rk mi kurpa, puntra mainta, di kon mi ta aki? Tende, djis tende, e di. Lagadishi a para mirami un ratu, wowo pretu di misterio antiguo. Di...” |
|
Conquered by a creole |
|
 |
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...sleeping corner of my imagination. Open window, voice of wind on the sea. I awoke, stretched my limbs,
PAGE 211
210 rk mi kurpa, puntra mainta, di kon mi ta aki? Tende, djis tende, e di. Lagadishi a para mirami un ratu, wowo pretu di misterio antiguo. Di...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
 |
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...malbado ey a horta.
Nanzi a core bin habri porta p.
O, Cha Tiger, ta bo? Hopi tempu nos no a weita otro. Con
ta cu bo casa? Su hincha di pia a baha?
Si, Nanzi. Masha danki pa atencion. I con ta cu tur hende
di cas aqui? Hopi dia mi no a mirabo. 91
Lucha mi mester...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
 |
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
Creator: | |
Garcia, Wilson Union di Muhè Antiano
|
Publisher: | | Fundashon pa Komunikashon Grafiko ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 23 p. : ill., tek. ; 28 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...kara. Pero e habon a bira bieu i e no kera skuma.
Mesora Shon Ke a bisti su paa pa e bai hiba e renchi bk. Ku paa bieu na su kurpa el a kana drenta kunuku di Shon Dudu.
Bou di e palu di tamarein e homber tabata sinta ward. Su kara tabata rabi. Tira e renchi...” |
|
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
|
 |
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Swinda a bisa mi hariendo:
"Masha bon pachi a pega, pasobra ta ki mishi
hende bieuw manera Padhi ta bisti cos di mucha!"
Ma hincha mescos koe djindja i mi mester a haci
un esfuerzo sobrehumano pa mi no cohe e mucha ai
primi. No obstante e tabatin toch algo...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
 |
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...resultado, cu
te ora mi quier a bisa John Robinson, cu m'a cay abao
manera patfa berde. Despues di un rato ata rudia a cu-
minza ta hincha y su manec e tabata manera un pam-
puna. Mester a yama dokter pura', quende a manda mi
hospital iminediatamente. Bru, m'a spanta...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
 |
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
Publication Date: | | [1945] |
Type: | | Book |
Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...prikken,
doorsteken.
hinca; gestoken, geprikt,
doorstoken,
hinca rudi'ja; knielen,
hin'cha; opzetten, opzwel-
len, zwellen.
hincha; gezwollen, opge-
zwollen, opgezet, buil.
hipnotisa; hypnotiseeren.
hipocrit'; huichelaar, hypo-
kriet.
hipoteca; beleenen, verpan-...” |
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
 |
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...kama chikitu. Na skol el a konta tur su amigunan kon su ruman chiki ta. Pero un di su amigunan a hinka poko sustu den Bencho su kurpa. Pasobra e di: Boso mester tee kwidou ku Ez. Ora e yu tin ocho dia bieu, Ez mal spiritu ta bin chupa su sanger, mate.
Mi ta dal...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
![Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/42/00001/AA00000042_00001_00001thm.jpg) |
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
Creator: | | Ecury, Nydia Maria Enrica |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.: ill., tek. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...un skarnr, e bentananan tabata skeins-dwars i e dak tabata manera un zeftu.
Ta hamber so tabata pone e smelapnan aki muf nan kurpa. Anto no pa nan traha.
No!
Pa nan buska kos di hrta.
Despues di poko tempu, tur hende tabata span wowo riba nan, wak nan bon...” |
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
 |
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...machete of ku \m piedra i bo likid, esei ta masha bon i ta hustisia. Bo n tin mester di bai te stadhuis, prome bo defende bo kurpa.
I asina mester tin mas momentonan ku bo no tin mester di hasi uso di kosnan di gobiernu.
(E TA BAI BEK)
Prinsiplmente den famia...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
 |
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...aïnda husticia no ta laga é biba,
5 Ma el a sagudi e bestia den candéla y nada no a haci é.
6 Ma nan tawata quere, qu lo el a hincha, ö cai morto unbez;
ma ora nan a spera hopi, y a mira qu no a haci é nada, nan a
cambia di idea, y nan dici, qu é ta un dios...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
 |
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...D.O.W.
Kondishon fsiko.
"Despues mi a kumins trein kurpa. Mi no tabatin otro nm-ber pe o bo mester yam trein kondishon fsiko. E kos ei a kumins di e forma aki. Luis Marcos a aserk mi pa nos bai trein kurpa. Luis Marcos ta un persona ku konos mi for di chi-kitu...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
|