|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...bon, Morl ku mi, tur dos a poteka nos kurason seka un loko. Bo mester sa, ku Adela a rosponde Morl presis meskos ku el a rospondemi. El a konta Morl ku ya el a poteka su kurason seka Cijntje.
: (Pensativo) Su kurason puru i sensitivo........
: Bo ta kere ku...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Analisis de errores en la expresion escrita del Espanol como lengua extranjera en los alumnos de habla Papiamentu |
|
Creator: | | Acuna Guerra, Yanet |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...le/indice.htm International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 5 161 170. Davelaar, R. (2002) Zonidu di mi kurason. Ortografa di papiamentu. Krsou: Drukkerij Scherpenheuvel. Echteld, Elisabeth A.M. (1999) Literatura en espaol en Curazao al...” |
|
Analisis de errores en la expresion escrita del Espanol como lengua extranjera en los alumnos de habla Papiamentu |
|
|
Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...Bo Yu Hesus, nos ta sigi ador 13
MESKOS KU NOS TA PORDONA NOS DEBEDORNAN nos kalumnyadornan i nos persigidornan Aleh di nos kurason, tur renkor sembra nos alma yen di amor
I NO LAGA NOS KAI DEN TENTASHON pa nos no prd Bo salbashon manten nos den fila di esnan...” |
|
Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...ta mata kaja ketu i esej ta batimentu di bo hilchi altu ku ta kompa ku su muzik nos kamnamentu: muzik ta ekspresa tur loke un kurason ta sinti.
Un ola di Amor ekilibr, jen i bida nobo,
mes hundu ku laman di boka o di un bahia grandi
ta kore aw den kajanan, mej-mej...” |
|
Arte di palabra |
|
|
|
Between love and terror: Having a sense of belonging is no joke |
|
Creator: | | Ansano, Richenel |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...strength, the place of power beyond any kind of terror. In the words of Elis Juliana (2004: 30) 4 : fiami un piki pa mi koba kurason dje baranka ki mi ke deskubr e ardu misterioso ku unda leu mi bai ta keda bati fuerte den bal di mi sint di nda e grasia ku...” |
|
Between love and terror: Having a sense of belonging is no joke |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...malu.
BUTA MAN NA BO KURASON:
Leg je handen op je hart.
144 Een beetje redelijk blijven.
Ora un hende hasi un kos of manda un otro hasi un kos ku ta poko duru, nan ta bisa e hende pone man na bo kurason.
Bai ku poko mas piedat.
SU KURASON TA MASHA DURU:
Zijn...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Conquered by a creole |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...still linger. Mosa Papiamentu Un dia di bishita riba un isla spesial un mosa bunita ku stm musikal su manera di papia a toka mi kurason kara inteligente, lenga di rason. Mosa, kerido mosa Papiamentu, di kon bo ta keda den kushina te ainda? Hopi kos a a pasabo...” |
|
Conquered by a creole |
|
|
Corsow di otro tempu : coleccion di cuadro i historia di Corsow : W.M. Hoyer a nace 17 juni 1862, a muri 30 juli 1953 di otro tempu : coleccion di cuadro i historia di Corsow |
|
Creator: | |
Hoyer, Augusto R. Hoyer, Willem M.
|
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 84 p. : ill., foto's ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fotoboeken; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...Ta nos mes mester hasi. Ta manera un poeta di nos a yega di
bisa:
Korsow, Korsow mi pober tera bo yunan s lo no por sera nan kurason pa bo grandesa...
Dr. E. A. Mariis POSICION GEOGRAFICA DI CORSOW
Corsow ta situ den Mar Caribe entre 123' i 1224' latitud Noord...” |
|
Corsow di otro tempu : coleccion di cuadro i historia di Corsow : W.M. Hoyer a nace 17 juni 1862, a muri 30 juli 1953 di otro tempu : coleccion di cuadro i historia di Corsow |
|
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...still linger. Mosa Papiamentu Un dia di bishita riba un isla spesial un mosa bunita ku stm musikal su manera di papia a toka mi kurason kara inteligente, lenga di rason. Mosa, kerido mosa Papiamentu, di kon bo ta keda den kushina te ainda? Hopi kos a a pasabo...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...studiamentu. Mi tata a prkur pa mi sia seka varios maestro masha sabi. Esei ta tur loke mi por ofres, huntu ku mi kurason.
Araminta a sinti kon su kurason a dal te den su boka. El a keda mira su Alehandro, yen di deseo di bula riba dje i brase. Djispi a kinipi un...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...un mente vengativo
en bes di husganan di paden, di den e bondad di bo
kurason.
Bo ta papia pa papia numa.
No ta tur hende ta husga ku nan sint i nan sintimentu?
Bo n por husga ku kurason so pas e ora ey nunka un
kriminal lo ser konden,
Loke mi ke men ta, no...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...piki
fiami un piki ta grita hari kumind
pa mi koba hala otro den brasa
kurason dje baranka ki
mi ke deskubr pesey mi ke un piki
e ardu misterioso pa mi koba t den
ku unda leu mi bai . kurason dje isla ki
ta keda bati fuerte pa mi ador
den bal di mi sinti e ardu...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...e ta tende:
Ei, ratn chik,
kiko bo so ta hasi
di dia kla aki den kushina?
Ton ta bira wak.
E ta mira dos wowo brd grandi. Su kurason ta bati te den su boka. Ta e pushi!
E kuenta ta kontinu.
Bo tin hopi kurashi, bo sa, mama ta bis Pushi no sa hasi wega. siman1...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...2. Nos ta kome ku henter...
3. Mi mama ta dorna nos ... rond tur na flor.
4. Mi tata ta kushin kabritu ...
5. Ami ta krta un kurason di ... pa pone bou di tay.
6. Mi ruman muh ta skibi un poema ... pa nos tur.
7. Kada un di nos ta haa un ... est
di idioma
Tema...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
Creator: | |
Seferina, Hendrik C. Augusta-Ersilia, Merly M.C Fundashon Kas di Kultura
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen Jeugdwerk; Nederlandse Antillen Organisatie; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...JOWA
Sint Jans Boys, huntu ku nan guiadnan Potrt sak na kas di kunuku Santa Martha
- 13 - Palabra di Mgr. W. Ellis
Di henter mi kurason mi ta felisit direktiva i miembronan di Jonge Wacht ku nos 65 aa Jonge Wacht na Krsou. Mi tin bunita rekuerdo-nan di tempu mi...” |
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
|
Kadushi |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Poëzie; Curaçao Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...remedi Roma
Kadushi ta hasta pa fresku ora bo paden ta sufri kalor ntin pakiko kore ningn risku ora tin kra krioyo di balor
Uza e kurason manera plasma pa plama foi bo kurpa e dol tin ta bisa ku hasta asma e ta ranka foi pechu tiraf
Si bo por ta sufri di frkwt bo...” |
|
Kadushi |
|
|
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba |
|
Creator: | | Ras, G.F |
Publisher: | | Editorial Nilo E. Kleinmoedig ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl., 24 p.; ill., tek. ; 11x17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Zang; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“... ta kon b'a sinti bo kurason?
Ai, ai, ai Shon Felesi, ta kon b'a sinti bo kurason?
Or'e pushi a subi dak, or'e pushi a bula 'den, or'e pushi a bula 'den, ta kon b'a sinti bo kurason?
Ai, ai, ai Shon Felesi, ta kon b'a sinti bo kurason?
Ai, ai, ai Shon Felesi...” |
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba |
|
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Korsou |
|
Creator: | | Ras, G.F |
Publisher: | | Editorial Nilo E. Kleinmoedig ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl., 24 p. : ill., tek. ; 11x17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Zang; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...dl Krsou; Krsou isla chlkltu, baranka den laman!
Krsou, nos ta stlma bo arlba tur nashon.
Bo glora nos ta kanta di henter nos kurason.
3 HAPPY BIRTHDAY TO YOU
Happy birthday to you.
Happy birthday, happy birthday.
Happy birthday, happy birthday TO YOU.
Sal ku...” |
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Korsou |
|
|
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...tur mondi, pidi pranan skuchami.
Lo mi kamna riba kaja sin ripra, ripitjele, pa tur hende, pa su ritmo i su kanto penetr den kurason di tur esnan ku ta tendemi.
Ribe dia ku mi tin kristalis e kantidat di pensamentu ku ma stiwa den mi pechu den akordenan risk...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
|
Kennismaking met de Antilliaanse en de Surinaamse poëzie |
|
Creator: | |
Palm, de, Julius Philip Pos, Hugo Martinus, Efraim Frank
|
Publisher: | | Sticusa ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen Literatuur Nederland Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Dutch |
“...Primi e herida ki lih, saka sushi i sanger af, pe por stp di hasimi dwe.
Mi no ke pordon ni hustisia ni alegria, numa alivia mi kurason.
Wervel, gedachten, wervel zoek een vorm voor mijn gevoelens.
Voeg samen werkelijkheid en fantasie opdat ik het leven schenk...” |
|
Kennismaking met de Antilliaanse en de Surinaamse poëzie |
|
|