Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)

Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)  

Creator: Maduro, Antoine J
Publication Date: 1971
Type: Book
Format: 57 p. ; 23 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Papiamentu
Papiamentu; spelling
Papiamentu; uitspraak
Taal
Taalkunde
Language:  Papiamento
Papiamentu

“...kos. 19. No bira falso pa my ta no rabia ku mi. 20. ta dora nabo; aw nos ta bisa ta adorabu. 21. Muchu kumindamento ta mash kumindamentu. 56 Nota: Esun ku ta desea di lesa e historia ku ta relashon ku e caso di Andrade i Sarah por ha na pginanan 271 275 di prom...”
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)
Legria

Legria  

Creator: Rosario, Guillermo E
Publication Date: 1970
Type: Book
Format: 24 p. : ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Language: Papiamento

“...para kumins knta pa konsole ku e no por lnta E Wela, kontentu manera un mucha ta papya, i e para ta skucha nan ta interkamby kumindamentu yen di amor i sintimentu: Mru, kon ta bay......... Ba lanta prom ku gay.......... Nta sigr ba bebe kofi, 1 tog bo ta lew for...”
Legria
Mangusá

Mangusá  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1975
Type: Book
Format: 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore; Curaçao
Geschiedenis; Curaçao
Heemkunde
Kinderboeken; Nederlandse Antillen
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...el a keda para den laria, i el a grita: Tio Gachi, Tio Gachi! Tio Gachi a sali lur na porta i mira e nubia pikinini. Mash kumindamentu di bo subrinanan, Tio Gachi, e nubia a grita. Danki, mi shon, mash danki, Tio Gachi a kontest. Despues di esei nubia pikinini...”
Mangusá
Ora solo baha

Ora solo baha  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:  Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1968
Type: Book
Format: 74 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...Porfin Dolfi a bin serka nos. Kon ta bai, tantan Mena?, Dolfi a kumind e kas di Chein. Pai a manda kumindamentu. Mai a manda kuminda-mentu. Anto kumindamentu tambe di Anton, di Polin ku di Bea. Masha danki, mi ju. O Chein ei, judami baha Dolfi lihe, pasobra...”
Ora solo baha
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)

Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1971
Type: Book
Format: 2 dl. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore
Papiamentu
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Taalkunde
Schoolboeken
Language: Papiamento

“...Katrin a pasa su eksamen final. 5 Kortesia Un hende ku bon o mal manera (moda) Grosero, brutu, nbeskp Salud. Un saludo. Mash kumindamentu! Duna hende man Kon ta? Kon ta bai? Kun bai? Muchu gustu! Masha danki! Na bo rdu. Bo por haslmi un fabor? Gratitut. Gradisidu...”
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
Verso pa mucha No 2

Verso pa mucha No 2  

Creator: Juliana, Elis
Publication Date: 1989
Type: Book
Format: 28 p. : ill. ; 16x21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Kinderboeken; Nederlandse Antillen
Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...sosod despues. ROSPONDI Bon dia Tantan Bchi. Mami a manda puntra kon Tantan Bchi a pasa anochi, Mami a manda tambe mash kumindamentu pa e palu di shimaruku den Tantan Bchi su kur. vMiMm SAPU Sapu a puntra guila: Unda bo ta bula bai tur atardi ora solo kumins...”
Verso pa mucha No 2