|
|
|
|
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...stim. Lo nan tabata stim.
E gramtika ku p. Zeppenfeldt a skirbi ta yen di eror.
Hoe maakt het uw vader? Com ta bay bo tata?
Kumbai bo tata? Kon ta ku bo tata? Kon ta bai ku bo tata?
U hield niet rechts. Bo no tabata kore na bo drechi.
Bo no tabata kore riba...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
Creator: | | La Croes, Eric |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“... interpretaciones ) 3. U u (Idioma desconocido, tiene diferentes interpretaciones) 4. Toro bo ke mas? (Toro quieres ms?) 5. Kumbai Yaya (Cmo ests comadre? ) 6. (Ai) mama ta yora (Ay, mi mam est llorando) 7. Mata Alimania (Idioma desconocido, tiene diferentes...” |
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“... interpretaciones ) 3. U u (Idioma desconocido, tiene diferentes interpretaciones) 4. Toro bo ke mas? (Toro quieres ms?) 5. Kumbai Yaya (Cmo ests comadre? ) 6. (Ai) mama ta yora (Ay, mi mam est llorando) 7. Mata Alimania (Idioma desconocido, tiene diferentes...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...kumindabu pasobra e ta solfiando. Ku e papel di flus ey e ta skirbi riba
dje ku un potlot, e n ta bisabu nada mas ku........m.m.m.m. kumbai! m.m.m.m. (solfia).
Mi ta korda Hose komo mucha chikitu asina, e tabatin un kos strao ku ne, un kos tpiko ku ne. Hose tabata...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba |
|
Creator: | | Ras, G.F |
Publisher: | | Editorial Nilo E. Kleinmoedig ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl., 24 p.; ill., tek. ; 11x17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Zang; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...ta pika nos
At sangura ta pika nos!
14 MAMA, 'NA Ml KU MINDA pa ml bai mi skol.
Dia mi bira grandi,
ta bon pa mama mes.
Mama, kumbai Djina?
Djina ta poko bon.
Ayera m'a mira Djina, ta piki wesu abou.
15 Palabra: H.Bool
Msika: R.wever Tempran ku sal id 'i solo...” |
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba |
|
|
Rini ta bai toko |
|
Creator: | | Lebacs, Diana Melinda |
Publisher: | | Teritorio Insular di Koṛsou ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 11 p. ;ill. ; 15x21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Prentenboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...ariba? ken ta abou?
maske nan no ta kana tras di otro den rei, bo por bisa ken ta dilanti, ken patras i ken meimei? kumbai, shon keta. kumbai, rini, mi dush kiko bo ke awe?
rini ta kontest: shon keta, mi ke funchi,
pudin ku banana.
e pudn ta ariba den e rki...” |
|
Rini ta bai toko |
|
|
|
|