|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...la desaprob semehante paso di su prometida altamente.
: Mams, bo n por imaginabo kuantu Frans Cijntje a stimami.
: Ami la tee kuidou di pashon dje komershante ei.
: El a stimami tantu te kel a studia un plan pa matami.
: Asina, konke e komershante bon par ei...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
Creator: | |
Allen, Rose Mary UNESCO
|
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | V, 42 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Afrikaanse kunst Cultuur; Nederlandse Antillen Publicaties van Antillianen Volkskunst; Afrika
|
Language: | | Papiamento |
“...ei ta pone algn pida koper, pa despues pone e opheto den un frnu, ku ta bira hopi kayente Ora e fria ta kita e klei ku hopi kuidou. E obranan di brns aki ,komo nan ta duradero tabata simbolis eternidat i nan briyo tabata simbolis klaridat. Aparte di su obranan...” |
|
Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
|
Birds of Bonaire |
|
Creator: | |
Boyer, Peggy Freeman, Carl James Weert, Mildred
|
Publisher: | | Stinapa ( Kralendijk , Bonaire ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Bonaire Fauna; Bonaire Gidsen; Bonaire Milieu; Bonaire Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kadushi den mondi ser pero tambe den kunuku-nan i den stat. Nan ta yega serka si ora bo duna nan di kome pero nan tin masha kuidou. Kasi semper nan ta dos huntu. Nan ta kome hopi insekto pero fruta tambe. Nan neishi tin forma di un saku largu, hopi biaha trah...” |
|
Birds of Bonaire |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...ku... Vice-minister-presidnt ta suplikami partisipabu ku...
... a priminti pa kasa kun.
... a priminti di kasa kun.
Kuidou pa kach.
Kuidou ku kach.
Mih den man di mama ku na man di menchi.
Mih na man di mama ku na man di menchi.
No konfia pushi serka pisk...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...kokolishi grandi i bunita. Su karni ta masha gust i nan ta konsider kark komo un delikatse. Si bo saka e kuminda for di e kaska ku kuidou i laga lombra e kokolishi, bo por traha un lampi f un kos di pronk ku ne.
KARNE KU SU TOU, KABRITU KU DI DJE:
Karn ku karn, Kabritu...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
Creator: | |
Garcia, Wilson Union di Muhè Antiano
|
Publisher: | | Fundashon pa Komunikashon Grafiko ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 23 p. : ill., tek. ; 28 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...ku awa. Tras di un bshi di mata el a mira un lamchi masha chikitu. Su pata tabata basha sanger. List a kue e lamchi ku masha kuidou pa e bai kas kun. Ora el a yega kas, su mama a kore sali bai wak ta kiko List tabatin den su brasa. El a mira e lamchi i e di:...” |
|
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...selekt send paden di kas i laga radio f televishon sen-
d. Si bo yega hana un lus ku tabata send paga f unu paga
send, tene masha kuidou ora bo drenta kas f buska yu-
dansa.
Lusnan ku ta sende i paga outomatikamente ora bo no ta
na kas ta un invershon ekselente...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
Creator: | | Ecury, Nydia Maria Enrica |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.: ill., tek. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...bai bishit su mama ku ta biba shen seru mas aleu." "Ta kiko tin pa stroba nos anto?", Papa Sampt a drei puntra Buchi Pi.
"Kuidou, kuidou!" e wela bieu di. "Abrakazor por b in i bk di ripente. No drenta lug di ningn hende sin nan permiso. No mishi ku loke ta...” |
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...Juliana ta uza koral inusual pa krea su imhennan. Mester trata e koral ak yam tambe piedra muh -, un tipo di piedra lih, ku masha kuidou. Kontrali na loke e nmber ta suger e no ta piedra di koral ma koral di laman ku pa motibu di su peso lih ta drif bin ariba. Piedra...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...4. un otro dia e ta un hks fastioso
5. mi ta kere ku e por hunga papel di un lora tambe
6. lulu su boka no por para ketu
7. kuidou pa bo no bisa lulu s
6i Kua palabra ta pas aserka?
Skibi tres palabra ku ta pas serka e palabranan aki bou.
Pone atenshon i...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...pida elastik diki i un pida sper slcrpi feil di heru fini di beton mes ta sufisiente. El a yega di puntra su tata esaki ku mash kuidou. No i un biaha mas no, su tata di. No purba tampoko sin ku mi sa, pasobra mi ta haa sa tog i e ora ei bo por bien lubid sambuyamentu...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
Creator: | |
Brandt-Lesiré, Yvette Instituto Raul Römer
|
Publisher: | | Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...negoshante ku yama Li Yu.
Ora Li Yu a yega e pachi di: Mi tin algu ku mi ke bende i mi a pensa ku talbes abo lo ke kumpr. Ku masha kuidou el a hisa e tapa di e bal, pero pa su gran sorpresa
12 ta e trepochi el a haa i no e Tanuki.
Esei s tabata strao, pero ora el...” |
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
|
|
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Ta bon si nos hasi e trabou maan anochi?' Kadir a bai di akuerdo, turna despedida i bai kas.
E anochi ei Omar a sali ku mash kuidou bai den kur di Kadir. El a pensa: 'Laga Kadir pone mas plaka den e kofchi numa, ya mi ta haa esei tambe den mi poder.' El a koba...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...ku ma bai biba af, naturalmente ma sintimi derasin, pero ku tempu hende ta kustum i adapt. fr. draciner.
derakol paga tinu, kuidou, palabra uz pa alert hende, pa spirta ku por tin peliger o pa indik ku ta trata di un asuntu ku no ta kosher. Pa loke mi ta komprond...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...a boltu e palu i nan tur a kargue riba lomba, hibe te patras ay den mondi.
Aya tras ya nan a koba un buraku grandi. Ku mash kuidou nan a hinka e palu den e buraku nobo. Despues nan a tapa tera rond di su raisnan. Ta bon asina? un enanu a puntra e palu.
Mi...” |
|
Mangusá |
|
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
Creator: | |
Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo Coffie, Norwin Dammers, Geraldine
|
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | [47] p. ; ill; tek. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderliedjes; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...djente. Pone pasta hr garganta. Skeiru, skeiru aki banda, skeiru, skeiru e otro banda Skeiru ariba, skeiru abou, anto skeiru ku kuidou.
Spula, spula, spula boka, krda pa hasi tur ora.
Hisa kara wak den spil, djente blanku anto stabil. Warawara
Warawara ta un para...” |
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“... Despues di un almuerso pis, un agwita di organo o di yerba buena ta baha bon. zj.e. agwita. aha, v., machik, kansa. Bai ku kuidou pa bo no aha bo shimis. ah, ath., machik, kans, uz, shbi, morch. Bo no por sali bai hasi bizjita ku e bist ei, e ta demasiadu...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
Tempu tempu (Tomo 1) : tomo 1 : un seri di lès tokante Herensia Kultural pa Enseñansa di Fundeshi Siklo 2 |
|
Creator: | |
Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM) Baetens, Eddy H
|
Publisher: | | De Curaçsosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 28 p. : ill., foto's, tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Maatschappijleer Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...blachi di kopia 3: Kibrakabes.
Kua palabra bo por forma ku e lteman ku sobra?
B. Buska un kalbas bunita. Krta of zag e kalbas ku kuidou na dos, saka e mondongo af i bo tin dos aschi.
@C. Buska un respt riba internt i prent e. Traha un buki respt den bo grupo.
Bishit...” |
|
Tempu tempu (Tomo 1) : tomo 1 : un seri di lès tokante Herensia Kultural pa Enseñansa di Fundeshi Siklo 2 |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...bo ta leu di animal. Un persona tap ta 1. un persona hopi bobo. 2. un ku no sa kon komporta den kompania dl otro hende.
Tee kuidou ku gai bibu. Un mucha bibitu tin alegra den bida. Un hende spiertu ta bon na su tinu. Un Ignorante ta un ku no sa algu; un estpido...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...ta na soo bo ta keda abou tambe.
Tempu laman su kabes ta haltu, ta gi-gai por riska set ola anto nan mes tin ku bai ku mash kuidou. Asina un ola formando di aleu ta parsenan muchu peligroso, unu ta grita spierta otro: Sawaaaakaaaa........laga pasaaaaa!
Tur...” |
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
|