|
|
|
|
|
|
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
Creator: | |
Garcia, Wilson Union di Muhè Antiano
|
Publisher: | | Fundashon pa Komunikashon Grafiko ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 23 p. : ill., tek. ; 28 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...FAKANSI
Un dia un grupo di mucha tabata bai Dierentuin.
For di trempan nan a drecha nan makutu ku fruta.
Konvoi tabata warda nan. Ora nan a drenta konvoi, nan a kore buska lug pa sinta, hisa man i nan a yama e otro muchanan ayo .
Nan a kanta hinter kaminda....” |
|
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...laman bo mester a bai. Ora kaba entren den Pn, ata bo na kareda pa yega Juliananplein pa kue konvoi. Bo sa kuantu bes mi ta sali na kareda anto nt prom mi yega e konvoi a pasa bai laga mi. Ora yega Sta. Maria mi tabata baha kana bai kas, kita paa i despues bai...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...tempran.
Na kada parada di bs, tabata drenta mucha den su konvoi. Tur mucha ku tabata bai ku tio Feli tabata surdu.
Nan tabata bai un skol spesial.
Skol pa mucha sordomuda.
Si ba kere ku den konvoi niun hende no tabata bisa nada, bo ta robes.
E muchanan no...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...man.
Mi mami ta traha na ofisina.
Pesei tin un mucha muh ta yud hasi trabou di kas.
E yama Marisa.
Tur mainta e ta bin ku konvoi.
E konvoi ta para na parada di bus banda di nos kas.
Marisa ta yuda mami bon.
Asina nos kas tambe ta keda limpi i bunita manera tur...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
Creator: | |
Seferina, Hendrik C. Augusta-Ersilia, Merly M.C Fundashon Kas di Kultura
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen Jeugdwerk; Nederlandse Antillen Organisatie; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...nan den man di aiko. E laikonan aki no tabata prepar pa e kambio. Nan a hered sekshonnan ku asina tantu kos material manera konvoi, boto, pikp, drmbnt, materialnan pa kamper i un "clubhuis" na Westpunt. Kon ta hasi manten e kosnan aki? No tabatin un programa...” |
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba |
|
Creator: | | Ras, G.F |
Publisher: | | Editorial Nilo E. Kleinmoedig ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl., 24 p.; ill., tek. ; 11x17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Zang; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...flor plam Esta bon pa pulmon, alma i kurason. Shon Chita a sali Punda, kumprando hopi kos.
Para bou'i pal'i mata, wardando un konvoi.
Komes a kore pasa, puntr' ku e kier bai kun. Pa salba su dies plaka el a sinta banda dje 2X
Shonnan, yuda mi )
Un kabe'i boto...” |
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba |
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...bakiou. Sin niun tiki gana Giomar ta kana bai skol polco ratu des-pues. E konvoi ku nan ta bai lceiru kun ta kla par, motor send. Despues di algn instrulcshon di yfrou nan por dren-ta konvoi. Na kaminda pa Daaibooi. Duele, e lug banda di Giomar ta keda bash.
Giomar...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|
Komedia pa mucha |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Sede di Papiamentu ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1992 |
Type: | | Book |
Format: | | 35 p.: ill., tek. ; 16x20 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...oroplanu.
Mucha B: E por str masha bon!
Mucha A: E no por str oroplanu.
Mucha B: Di kon e no por?
Mucha A: Pasobra bo tata, ta konvoi so e por str!
15 KOMEDIA NO. 7
STUPI
Un mucha sint banda di su papi.
16 Mucha:
Papi:
Mucha:
Papi:
Mucha:
Papi:
Mucha:
Papi:
Mucha:...” |
|
Komedia pa mucha |
|
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...par di sonrisa pa algn damsita hopi bon danki ku tabatin den konvoi.
Riba e di tres banki ma kai sinta, sin por realisa ku e barigon mi tras tabata serka di rementa di rbia riba mi. Sigun e konvoi a sigui kore,
18 ma tende de bes en kwando un zonidu stranjo...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...fabrik riba un pldasitu tereno mnimo, el a keda monstruoso! Lo no va ta mih uza bus chik den kurason di Willemstad, na lug di e konvoi mastodontenan, ku ta stroba tur trfiko?
port. sp. mastodonte, zj.e. mastodonte, medikucho sus. palabra despektivo pa indik un...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Measures to increase transit ridership |
|
Creator: | | Palm, Eugieno de |
Publisher: | | University of Curaçao ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2016/05/24 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. : ill., fig., tab. |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Language: | | English |
“...in comparison to 2011. There are two types of public transportation available on the island namely; the large busses called "konvoi" and, on the most traveled urban routs, collective cars or vans called bus (you can recognize them by the BUS written on their...” |
|
Measures to increase transit ridership |
|
|
Nederlandsche pandecten, of Verzameling van wetten in het Koningrijk der Nederlanden / door W.Y. van Hamelsveld |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | Leiden University |
“...Policie in de
Grensprovinciën, die echter door alle burgerlijke en militaire
Beambten, en in het bijzonder door de Beambten der Konvoi-
jen en Licenten zullen worden bijgedaan, om de bedoelde
vreemdelingen van de grenzen, en, voor zoo verre zij met
vaartuigen...” |
|
Nederlandsche pandecten, of Verzameling van wetten in het Koningrijk der Nederlanden / door W.Y. van Hamelsveld |
|
|
|
Neerlandia : orgaan van het Algemeen Nederlandsch Verbond |
|
Creator: | | Algemeen-Nederlands Verbond. |
Publisher: | | Algemeen Nederlandsch Verbond ( Gent, 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1896- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; formaat varieert. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Politiek Algemeen Nederlands Verbond Periodicals -- Netherlands Colonies -- Periodicals -- Netherlands
|
Spatial Coverage: | | Netherlands |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...en alzoo
zullen wij bij onze koojiluiden en onze gemeente
voor eerlooze schelmen uilgemaakt worden. Want
niemanl kan zoo zijn konvoy beschermen. De minste
van den Staat van Engeland! zal ons zoeken 1atlron-
teeren, en onze scheepen tot haar contentement visi-...” |
|
Neerlandia : orgaan van het Algemeen Nederlandsch Verbond |
|
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
Creator: | |
Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo Coffie, Norwin Dammers, Geraldine
|
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | [47] p. ; ill; tek. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderliedjes; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...greis ntes, i a keda un buraku grandi na Antriol Na "Rincon
Na Rincon tin simadan, simadan, simadan.
Hasi, pura pa nos ban, den konvoi di Shon Banban.
Subi, subi n no pusha, subi, subi pa nos ban. Repa, boyo tambe papa, n' tin kuent'i kome pan. Zon'e kueru, supl'e...” |
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...ta frsa e motor.
Asina outo dal, hopi hende ta bai mira su number, pa nan hunga e
Transporte i trafiko
Outo, truk, (outo)bs Konvoi, bapor, oroplanu Trein, tranva
Garoshi, dorl, kitoki, shers, lando Kabai, buriku, hamaka Borchi, stashon, haf (porta) Kochero...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
|