|
|
|
|
|
|
Dia di Kriestiaan : santifikaar pa orasjon |
|
Creator: | | Frederiks, B.Th.J, 1826-1902 |
Publisher: | | Illm̃o i Rvm̃o Senjor Vic. Apost. ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1856 |
Type: | | Book |
Format: | | 124 p. : ; 13 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | srn |
“...infinietamente Grandie !
gloiia nu Bo, koe ta bicba den di maas al- toe di Cieloe. Pans na hende dr bon |jo-
loentaad. Senjor kie kontentoe mi ta ,
i kie honoor |ia mi, koe mi poor doena
Bo alabansa i bendisjona Bo!
Hesoes, Salbadoor Todopoderso, i jeen
di kompagjon...” |
|
Dia di Kriestiaan : santifikaar pa orasjon |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...aden ku tabata lombra. Despwes mi a bin kont' ku e kosnan ey, tabata yama morokota, manera mi sa tende e byewnan papya.
Mi ta kontento ku sikyera asina mi por sintimi poko alivy, ku mi a konta e sekreto ey, pasobra pober Peruchi a muri bay. Peruchi a muri ku...” |
|
Muchila |
|
|
Tres rosea |
|
Creator: | |
Palm, Mila Garmers, Sonia M Ecury, Nydia Maria Enrica
|
Publisher: | | Sentro Kultural Korsow ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 41 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...pena.
Bo rayonan ta aumenta mi soledad.
Luna... und'e ta?
Bo'n sa mir?
Luna...
mi t'ei pidibo un fabor:
Luza
su kaminda p? KONTENTO
Kon b'a haci haa sa exaktamente ki sort'i hamber mi kurazon tribi
ta'tin skondi na zoldu skur?
Ta pa kasualidad b'a toka ku...” |
|
Tres rosea |
|
|
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...enz. (Wil je een van je kinderen aan mij af staan? enz.)
Ta koe kwa bo ta kontento, Mariones enz. (Welk van de kinderen zal je het liefste zijn enz.)
Ta koe........ mi ta kontentoe, Mariones enz. (.......... heb ik
uitverkoren enz.)
Ma ta kiko lo bo doen,...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
|
|
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
Publisher: | | Apost. Vicariaat ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1869 |
Type: | | Book |
Format: | | 136 p. : ; 17 cm. |
Edition: | | 2e dr. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...duur.
Barato, goedkoop.
Beleefd, beleefd.
Helder, helder. <
Babiar, toornig, boos, vergramd,'
Noehaar, gestoord.
Mankarn ; Kontentoe, gebrekkig, mismaakt.
vergenoegd, blijde.
Koelpabel, schuldig. Tnocente,
Korkoba,
Kortikoe,
Midosa,
Hol, fofo,
Kruel,
Uoesji...” |
|
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
|
|
|
|