|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...rospondemi. El a konta Morl ku ya el a poteka su kurason seka Cijntje.
: (Pensativo) Su kurason puru i sensitivo........
: Bo ta kere ku un hende asina por ta bon bon di kabes?
: Kenshi di amor, kenshi di amor........
: Ta un proverbio esei?
S, bieu, di hopi ten...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
Creator: | |
Vedder, Paul Kook, Hetty Bautista Geert, Paul van
|
Publisher: | | Fundashon KONDESA ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1987 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 77 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...PREFASIO
E buki "ALI" ta konsisti di 27 kuenta kortiku. Kada kuenta ta konta algu di Ali su bida.
Ali ta un mucha alegre di dies-dos aa. E tin hopi ruman i hopi amigu. Ku nan Ali ta pasa pret tur dia.
"ALI" ta un buki pa muchanan di ocho pa diesun aa i pa muchanan...” |
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...deskripshon parsial di un total.
Por ehempel: Alabaster (un estatwa) ta papia.
Nos a pasa bui (entrada di haf).
E kos ei a pika su kweru (su sintimentu).
Hopi be un tata ku hopi yu tin ku konta kabes (su yu-nan).
Antonomasia
Esaki ta sigi desaroya den un aposishon...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
Creator: | |
Allen, Rose Mary UNESCO
|
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | V, 42 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Afrikaanse kunst Cultuur; Nederlandse Antillen Publicaties van Antillianen Volkskunst; Afrika
|
Language: | | Papiamento |
“...poder, pa enfok un di e karakteristikanan importante di arte afrikano. Arte afrikano no ta algu apstrakto, par riba su mes. Kada opheto di arte ta papia un idioma i ta konta nos algu di aspektonan di bida afrikano. Si saka arte afrikano for di su konteksto e ta...” |
|
Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
|
|
Bida den Laman 1 |
|
Creator: | | Stinapa |
Publisher: | | Stinapa |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...e ta husa tur su kurpa. E trompet hopi biaha ta par un kaminda kabes abow (e no ta mishi ku fondo di laman si) i si e ta meimei di e takinan di un gorgoon o mata ta difisil pa riparele. For di e luga na unda e ta skonde e ta bula sali manera un flecha pa e...” |
|
Bida den Laman 1 |
|
|
Birds of Bonaire |
|
Creator: | |
Boyer, Peggy Freeman, Carl James Weert, Mildred
|
Publisher: | | Stinapa ( Kralendijk , Bonaire ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Bonaire Fauna; Bonaire Gidsen; Bonaire Milieu; Bonaire Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Esaki ku ta un di e paranan mas grandi ku ta ser hanja den awa plat, su lomba ta pretu, ku un korona pretu ta kore for di su piku te over di su wowonan. Hopi di e Garza blau grandi mir riba Boneiru ta resulta di ta yiu i nan kabes ta pretu.
E boka di e paranan...” |
|
Birds of Bonaire |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...brel di solo, brel pa stof, brel pa las, brel pa sambuy, brel di outomobilista, ets. Brel di bista te mes un soketada ku sapatu di pia, kol di garganta, sombr di kabes, anskun di man, brasir di pechu, ets.
Anzue pa piska.
Anzue. (Vishaak).
Den tempu di yobida...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...ku no tin pia ni kabes. Un kos di loko. Kompar e ku e proverbio: Un trabou di pia di palu.
E PROM AWA TA AWA:
De eerste klap is een daalder waard.
Esun ku hasi un kos prom ku un otro, ta e ta konta i e otro nan lo tin hopi kibramentu di kabes pa super e.
UN...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
|
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
Creator: | |
Garcia, Wilson Union di Muhè Antiano
|
Publisher: | | Fundashon pa Komunikashon Grafiko ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 23 p. : ill., tek. ; 28 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...uitgeleend1
ANTILLENKAMER
Despues di kosecha, trahadnan di kunuku ta karga fruta di nan labor, hiba mangasina den makutu riba nan kabes. Na kaminda nan ta kanta i baila di satisfecho ku nan ta.
E makutu di kosecha yama dakue. E fiesta di kosecha, se. Poko poko dakue...” |
|
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...ketu den siudat f paf di siudat i tambe
luga skur.
Tene kuidou ora bo para pa ofres asistensia f ayudo na
otro motorista.
Tene bo plan di biahe sekreto pa tur hende ku eksepshon
di esnan ku mester sabi. No anunsi ki plan bo tin; konta
di bo biahe ora bo bin...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...djogod
KWENTA PA KONTA MUCHA PA PIERRE LAUFFER
BOEKHANDEL ST. AUGUSTINUS KORSOW AA 1972 Pa rekorda kon mi tabata drumi ku mi kabes den skochi di mi wela, bou di un palu grandi di dushi kabei, bebiendo for di su boka tantu kwenta i tradishon di mi tera. Riba fundeshi...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...momento di husga e kosnan leu ta sosode rondo di nan e major importsnsia. Tin ku ta keda maestro di e situashon i ta husga di paden.
Mi a mira hende ku den e revolushon di mas grandi ku tin ta keda trankil i otronan den mes sirkunstansia ta pere kabes i hasi-...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...e prom kias bsiko. Tokante aktividatnan deportivo Bto ta konta: "Na skol nos no a risib nada di for-mashon o edukashon fisiko. E tempu ei skol no tabata hasi nada na aktividatnan deportivo. Den kur di skol nos aktividatnan fsiko tabata entre otro polis-n-dif...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...Kored di ficho Chapi
Krtad di karni Chikoti
Kosed Gobi
Kunukero Harka
Kurtid di kueru Kabes di baka na entrada di kunuku
Labadera Kabitu
Labad di kaka Kakab
Labad di kakushi Koto
Labad di kopr Kuch pa korta maishi
Labad di morto Kumbu
Madam (hasid di kabei)...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...por skohe for di:
bisa hunga kanta konta skucha
1. Bo ta ... un chiste.
2. Bo ta ... un kuenta
3. Bo ta ... un rima.
4. Bo ta ... un kantika.
5. Bo ta ... un komedia.
5f Kiko bo ta yena?
Bo por skohe for di:
Buki di bestia Buki di charada Buki di prenchi Buki...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...miedu di bai buska yudansa?
4. Di kiko Shaki ta spanta di ripiente?
5. Kiko e stm pis ta bisa?
6. Kiko mener Maduro ta konta Shaki?
7. Ken ta saka Tobias for di e buraku?
8. Kiko mener Maduro ta bisa e muchanan ora e mustra nan e kaminda pa sali for di e kueba...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
|
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman |
|
Publication Date: | | [1849] |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Leiden University |
“...foor di
kabees.
Soebi kabai.
Biaha pa tera i pa
lamaar.
Bai kas, bai na ka-
rna.
Kohe soottjo,
Yi.amn'i kantoe di la-
maar'.
jdnootje i di dia.
ffasi oen koos pa.
koestoember..
Hiba goesloe.
Soda aiva i sanger,
Bala roneea.
Rende di merit o#.
Hasi for toena...” |
|
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman |
|
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
Creator: | |
Seferina, Hendrik C. Augusta-Ersilia, Merly M.C Fundashon Kas di Kultura
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen Jeugdwerk; Nederlandse Antillen Organisatie; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...demonstr di tin kapasidat pa bira lider, tabata dun' su preparashon pa asina e turna guia di e muchanan nobo ku e sekshon a atra. Un par di bes pa aa tabata reklut muchanan for di St.Vincentiusschool. Kaida di e sekshon a kumins despues ku e kabes di skol a...” |
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
|
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kibrami, i mesora tur su fors a para kaba, di manera ku un mucha por a dal e.
Man na larja Fil a kamna drenta mondi. Mosa Nena, el a jora, Fil ta muri.
Fil a kaba, mi nigrita, Fil a kaba, ma si bomba ke sutami, el a prd.
Ne baranka den kabes dje seru haltu Fil a...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...ta yud ku esei.
Hol dushi di karni stob ta flota for di bentana bini af. Roy ta bula for di muraya, lastra pia bai na bentana di kushina.
O shon golos, Tanchi Ana ta bisa, kasi sigur ta un tilci stob bo ke? Roy ta sagudi kabes yen di gana. Despues su kara ta...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|