|
|
|
|
|
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
Creator: | | La Croes, Eric |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“... Paul & Elis Juliana ( 1974). Kontenido di Zikinz. (Collecciones de entrevistas). Curaao: s.n. Herskovits, Melville J. (1932). Some aspects of Dahomean Ethnology. Africa 5 ( 3 ), 266 296. Juliana, Elis (1964). Dede Pikia Curaao: Drukkerij Scherpenheuvel. Juliana...” |
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“... Paul & Elis Juliana ( 1974). Kontenido di Zikinz. (Collecciones de entrevistas). Curaao: s.n. Herskovits, Melville J. (1932). Some aspects of Dahomean Ethnology. Africa 5 ( 3 ), 266 296. Juliana, Elis (1964). Dede Pikia Curaao: Drukkerij Scherpenheuvel. Juliana...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...tenfalaria.
Asina e kakalaka a kaba di moncha poko, Djispi a kombide bin sinta su dilanti, riba e kozein di bentana.
E kakalaka a subi sinta, puntra Djispi ku kiko e por sirbie.
Nada partikular, Djispi a kumins, i pone su kokoti di man riba e kozein, pa e por papia...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...Piedra di mulina. Number di entrevista Aa Nmber Fecha di nasementu Edat Lug Fecha di entrevista Tpiko di entrevista
3 1964 Damasio Hooi (Toms Kokoti) 1881 82 7/5/1964 -
4 1964 Juchi Mama (Catharina Curiel-Rodriguez) 1891 73 6/5/1964 Kohementu di barika Gana...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...ta hanja plaka, pa duru ku kokoti di e mal-pago por ta.
E kaso kaminda Medardo a bati rekord, ta dia el a kobra un resibu di tres anja biew. Un siertu senjora a kumpra un set di muebel, pa paga na poko-poko, i e senjora a lubida di paga tres anja largu. Ki ora...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...otro (kibra amistat).
Di-dia ta abri, anochi ta sera.
Barika abr (korensha, delarans).
Lomba, lombe, lomba di bal, tabla di pechu, kustia, barika, wea di funchi, palu di garganta, kupi, palu di man, kokoti, buskuchi di pia, bl, diki di pia, planti pia, planti...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...mustra cu dede riba dje: Ata, te ta e mama di Wan Wangalan.
Pa stop mama su joramentu Wan ta priminti di cuminza un bida formal. Ma djies e ta keiru trobe, scamu-ti eos, pasa bao di panja di bela, ata polies ta coh sera.
Ta ken su falta?
Ranea di pampuna no...” |
|
Morde supla |
|
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...palabra sambarcu.
Derib sambarcu foi sandal di San Marco?!
Abe Mara! Tasina hende sa pega barcu!
distinshn
Cortesa no ta kita bo balente.
Meste distingu hende foi hende.
Munstra rspt penn ma biew:
Tur cincu dede n t parew.
distradu
Un biew, zoyando, tbata...” |
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
|
|
Porta será : piesa di un akto |
|
Creator: | |
Sartre, Jean-Paul Henriquez-Alvarez Correa, May
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 53 p. ; ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Franse revolutie Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen Toneelstukken; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“.......
Nan tur a kolog bachi na lombe stul, anto lora mangue kamisa te riba kokoti (Un silensio) Tin holi sig, hol maskulino. Mi tabata sintimi gos den dje atmosfer ei; di homber, di mangue kamisa...
(Seku) Pwes netamente nos no tin mes gustu, ate prweba ei...” |
|
Porta será : piesa di un akto |
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...skopet tabata e adjudant su sistema di kibra nos alma.
Drumi plat abow den un kama di anglo, nos mester a ensaja e posishon pa tira ku skopet. Kantidad di sunpinja di anglo tabata hinka rondo di nos kurpa. Anto bo kokoti di man drechi mester a lastra den tera...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Ta klaba mezuz na banda drechi di kozein di porta di entrada di kas. Hudiu deboto ta pone dede riba dje kada bes ku nan drenta o sali kas. Tin hende ta klaba mas ku un mezuz den nan hogar, p.e. nan sa pon na kozein di porta di kamber. Awendia tambe e estuche...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...hinka dede (abuza). Mester dal Djan su kokoti man ku mukel, pe slk algu.
Wowi angua. Boki pos. Un man di bakoba. Lombi stul. Garganti boter. Pie barba. Kabes di sam. Djenti kach. Orea di knchi. Nanishi di fli. Barba di yonkuman. Sanki boto. Lombrishi di patia...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...ma nos ta bisa: sueldo di un obrero, salario di un empleado.
Nogoshi ta: kumpra barata, bende karu.
Hende chip ta hende ku no sa gusta los djki (gasta plaka). Pichlri ta esun ku bo tin ku dal su kokoti ku mukel, pa su man abri.
Nan di ku semper bo mester tin...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
|
|
|