|
|
|
|
|
 |
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...mal swltu e tin den bida; ku ningn hende no ker e, i ku ta santana so ker e. Na kas su kas tabata lora man ku bendementu di kokada. Pero esei nunka tabata basta pa kome.
Riba un bon dia e muh a fada. I e di ku su kas: Wan, awor s ta basta kana yora. Mester...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
 |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...wanta kaka di pra.
(Bo tin ku soport hopi kos den e sitwashon ku bo ta)
Moda di ehspres
Pa su alma no dese.
Dune tambe un pida kokada, pa su alma no dese. (Pa e no keda ku gana)
E yonkuman ei tin kabes di pali maishi.
(Bobo, tap) (E no ta seryo)
Kaminda mi kay...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
 |
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...por juda. Ma bo pregunta ta robez, eternamente robez. Bo ta tuma pastoor pa un hende cu tin un biramentu di man; e ta bende kokada, pan seiku cu tenta-laria.
Ma no ta asina, no.
Bo mester pidi e sacerdote pe resa pa bo bao di sacrificio di misa. I na ocacion...” |
|
Morde supla |
|
 |
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
Creator: | | Zefrin, Ruth E.D |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 26 p.: ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...pasa ku su baki, yen-yen di kos di smak.
M i ta yama ma i p T e b i n i pa nos dos bai para wak.
Duna m i un panse i ker, i un kokada kolo ros.
Un tentalaria fresku, kakia mi ke dos.
Pone tambe un konsrb, i despues un papilon.
Un kos d i lech i mol i, nan tur...” |
|
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
|
 |
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
Creator: | |
Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo Coffie, Norwin Dammers, Geraldine
|
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | [47] p. ; ill; tek. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderliedjes; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Amboina KoKO
Chepa a rasp' tir' den repa.
Ada a traha su kokada. Greta a primi' p'e saka zeta. Patron a traha mankaron. Anto m'a bora, bora, bor'e koko, kibra kibra kibr'e koko,
koko rasp, bin tuma kokada. Kibra, kibra, kibr'e koko, raspa, raspa, rasp'e koko...” |
|
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |
|
 |
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...rend, guayab. E muchanan a kore hunga te keda morch. port, murchado. morgada, sus., trt chik individual, yen ku un sorto di kokada. morto riba tera, jew on land. Antes, pa rspt o konsiderashon, tabata kustumber ku ora un hudiu muri, ningn otro hudiu di e komunidat...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
|
|