|
|
|
|
|
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
Creator: | |
Vedder, Paul Kook, Hetty Bautista Geert, Paul van
|
Publisher: | | Fundashon KONDESA ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1987 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 77 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...mucha kera hunga bala ku nan.
Nan a traha un tim.
E tim tin diesun mucha.
Redi a bira kiper, pas e por bula bon i e no tin
miedu di bala.
E tim tin kuater mucha ku ta yuda e kiper pa e bala no
yega mei mei di e palunan di
nan gol.
Na Redi su banda robes, net
na...” |
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
Creator: | | Evertsz, N.J |
Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Papiamentu |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Esperanto |
“...Sombrerero, trahad
di sombr.
Tabernero, shapero.
Tendero, Teriedor de libros, te-
ned di boekt, hoek-
huicer ()
Tipgrafo,
onelero, kiper, kui-
per ()
Velero, zeilmaker ()
Zapatero, zapat.
Zurrador, curtidu di
cueroe.
De la Relig'in Ig'lesia.
Absolucin,
Agua bendita...” |
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...tin masha gana di hunga ftbol.
Tur djadumingu e ta bai wak wega ku tata elefante.
Ora mi bira un tiki mas grandi, mi ta bira kiper, e ta konta tata.
Un dia tata tin un sorpresa grandi pe. Dik, tata ta bisa, djadumingu awor bo por partisip na un wega di ftbol...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
Creator: | |
Seferina, Hendrik C. Augusta-Ersilia, Merly M.C Fundashon Kas di Kultura
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen Jeugdwerk; Nederlandse Antillen Organisatie; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Rosa
Foto mei-mei: Algn esena mas di e komedia Araa Kor.
Foto abou: Jozef Martina komo Araa Kor.
- 41 - .v V*' -1 *
¡ bin hunga kiper pa nos, bon bist ku su paanan deportivo. Nos tabata sinti nos hopi un rond di misa den Santa Rosa .Tambe a amplia drmbnt ku yudansa...” |
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“... pali gol
Landa, sambuy, drif Set ola, bula saki kfi Un yagd ta tira konenchi Bao di laman, kore kabai Futbol, un wegui bala Kiper ta para den gol Tira pisk ku harpun Kartucha i bala di skopet Kapo, fli di markoni
19 bo por kwe nan. Mester hunga wega di kangreu...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
|
|
|