|
|
|
|
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...dos.
Papia n, papia otro.
Un peon bo ta konose na su kipage. (Een werkman ken je aan zijn broodje).
Den e dicho aki e palabra kipashi no ta nifika pan. E ta deformashon di e palabra ulandes equipage (o spa equipaje) den su asepshon di: reisuitrusting, bagage...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...e. El a
pensa, i pensa, te el a hanya un solucion.
Pascu di Nacemente tabata cerca. Shon Arey a larga traha hopi
pan bolo i kipashi pa duna hendenan pober, cu lo bin pidi limosna
na palacio. Den nan tabatin un pan gevlechte masha bunita, cu
Shon Arey a larga...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...Castellano en Venezuela. Papiamentu
Idioma di procedencia
triminti
envelop, enveloppe, anvelop
\ enenamentu
venena
fernisa
polet
kipashi (pan)
quibucacion (p.), equivoca-
cin (c.)
quibuca (p.), equivoca (c.)
era, hera
erf
(bonchi) rtu
esaqui (end)
scama (s.)
scama...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...krta grandi grandi, grf. Djnk pan franses, hunt ku manteka, hink djis un ratu na fomu, anto sirbi ku un bon brie f camembert. Kipashi s no ta presta pa djnk. ing. chunk.
dochi muda persona ketu, tasitumo, boka kay.Dia ma sera konos ku Riki, ma tum pa un dochi...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...saka algu kaminda no tin nada).
Pan franses, panlefi, kuki kortabus, dabudk, pan buskuchi (pan ser), kipashi, krusita, olmeda, rmbro, mankaron, lazje (kipashi di lechi) pan dushi, blchi.
Trabow den baranka (duru).
Trabow di pia di palu (di pasenshi, sin ku bo...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
Creator: | | Zefrin, Ruth E.D |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 26 p.: ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...ba kas.
Panadero, mi ke pan.
Pan olmeda mol i, bon.
M i ta kumpra pa mama i, pa e drecha pa papa i.
Panadero, bo tin pan?
Pan kipashi den papel?
Krda kortfe pan na snechi, mi ta gusta esun di lechi.
Panadero, tende bon.
Un pan dushi so mi ke.
Un pan dushi ku...” |
|
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...morkoi pa subi un seru. Un lorada skerpi. Un kaya stret.
Lombe (lomba di bal). Pie krps. Pechi palombra. Bariki lodo. Kabes di kipashi. Frenta di tutu. Kachete di wil. Nanishi di tampa. Ple flerchl. Man manera hapa.
Nan sa traha marmulada (di guyaba) den diferente...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...pan
Hinka pan na frnu riba hapa.
Kenta awa; hereb awa Kome kuminda kayente
Prepar wea; kushin kuminda Hasa pisk; smor karni
4 Kipashi
Pan transes
Pan ser (buskushi)
Lazje
Mankaron
Pan dushi
Pan krusita
Pan olmeda
Un bon stob ku su funchi ta baha bon
Fornshi...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|